Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Post-conflict and post-disaster responses remain plagued by disconnections between various phases of activity. Постконфликтные и послебедственные меры реагирования по-прежнему характеризуются несогласованностью разных этапов деятельности.
Moreover, such progress as had been made was fragile, in part because of increasing links between illicit drugs and other criminal activities. Кроме того, достигнутый прогресс хрупок, отчасти из-за растущих связей между незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности.
Closer coordination between the Department and the Committee on Information would ensure more efficient coverage of United Nations activities. Тесная координация действий между Департаментом и Комитетом по информации позволит обеспечить более эффективное освещение деятельности Организации Объединенных Наций.
He also drew attention to the need for more effective interaction between the United Nations and regional organizations in the area of peacekeeping. Оратор также привлекает внимание к необходимости более эффективного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области миротворческой деятельности.
It was important to distinguish between real procurement reform and other improvements which were part of management's regular responsibilities. Важно проводить различие между подлинными реформами закупочной деятельности и другими усовершенствованиями, которые являются частью обычных обязанностей руководства.
Such statements increase security risks for human rights defenders and can limit their activities, engender self-censorship and deepen the distrust between State and civil society. Такие заявления повышают риски в плане безопасности правозащитников и могут вести к ограничению их деятельности и усилению самоконтроля, а также к углублению недоверия в отношениях между государством и гражданским обществом.
In the heated debates about extraterritoriality regarding business and human rights, a critical distinction between two very different phenomena is usually obscured. В оживленных дискуссиях по вопросу об экстерриториальности предпринимательской деятельности и прав человека, как правило, в тени остается очень важное различие между двумя совершенно разными явлениями.
While his delegation welcomed the increased funding available for such activities, it was concerned about the imbalance between core and non-core resources. Его делегация приветствует увеличение объема финансирования такой деятельности, но она обеспокоена наличием дисбаланса между основными и неосновными ресурсами.
Malaysia welcomed what the Member States and the members of the Permanent Forum were doing to enhance understanding and cooperation between States and indigenous peoples. Малайзия также выражает удовлетворение по поводу деятельности государств-членов и членов Постоянного форума по вопросам коренных народов в целях улучшения взаимопонимания и сотрудничества между государствами и коренными народами.
Cooperation between equals on an equal footing is our guiding principle also for work here at the United Nations. Руководящим принципом деятельности Организации Объединенных Наций также является сотрудничество равноправных государств на равноправной основе.
Legal instruments upstream of the nuclear fuel cycle are facing increasing difficulties when it comes to delineating between prohibited and permitted activities. Правовые структуры, ведающие этапом, предшествующим ядерному топливному циклу, сталкиваются со все большими трудностями, когда заходит речь о разграничении запрещенной и разрешенной деятельности.
The Treaty thus provides the last and clearly visible barrier between the two. Таким образом, Договор является последним и четко обозначенным барьером между двумя видами деятельности.
The Environment Performance Review programme promotes continuous dialogue between the UNECE member States on the effectiveness of specific environmental policy measures. Программа проведения обзоров результативности экологической деятельности поощряет продолжающийся диалог между государствами - членами ЕЭК ООН по вопросам об эффективности конкретных мер экологической политики.
He welcomed the ongoing coordination between UNODC and UNDP and noted with appreciation the efforts of UNODC regional anti-corruption advisers. Он приветствовал постоянную координацию деятельности между ЮНОДК и ПРООН и с удовлетворением отметил усилия региональных советников ЮНОДК по противодействию коррупции.
Links between finance in various forms and business impacts on human rights still need further clarifications in operational terms. В практическом плане еще предстоит прояснить связь между разными формами финансирования и воздействием предпринимательской деятельности на права человека.
Complementarily, the Plan provides for measures developed in partnership between public agencies, fostering legislative changes and intensifying prevention efforts. В дополнение к этому в упомянутом плане изложены разработанные совместными усилиями государственных ведомств меры, содействующие пересмотру законодательной базы и наращиванию профилактической деятельности.
Constant coordination and communication between the Public Prosecution Service and the Ministry of the Interior has resulted in greater efficiency in the investigation of crime. В результате координации деятельности и взаимодействия между прокуратурой и Министерством внутренних дел удалось повысить эффективность расследований.
It hoped that improved coordination between planning officers and technical secretariats would lead to a further rise in the overall utilization factor in 2008. Группа надеется, что улучшение координации деятельности между сотрудниками по вопросам планирования и техническими секретариатами приведет к дальнейшему повышению уровня общего использования конференционных ресурсов в 2008 году.
It regrets however the absence of coordination between different governmental and non-governmental bodies, as acknowledged by the State party. Наряду с этим Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием координации в деятельности различных государственных и неправительственных органов, что было признано самим государством-участником.
Such an outcome would ensure action between the present and 2012, while safeguarding the possibility of a comprehensive outcome. Такой итоговый документ обеспечит проведение деятельности с настоящего времени до 2012 года, одновременно гарантируя возможность принятия всеобъемлющего итогового документа.
UNITAR was aware of the need to identify possible areas of overlap between the two institutions. ЮНИТАР понимает необходимость определения возможных областей дублирования деятельности этих двух учреждений.
The Advisory Committee notes that the P-5 position is proposed to ensure effective coordination between the two Special Advisers. Консультативный комитет отмечает, что должность С5 предлагается создать для обеспечения эффективной координации деятельности двух специальных советников.
Coordination between institutional stakeholders and research institutions is generally recognized as important but is reported as being weak. Широко признается, что координация деятельности институциональных заинтересованных сторон и научно-исследовательских институтов имеет важное значение, однако в докладах отмечается ее неактивное развитие.
In each legal document promulgated by the Government, there are provisions for the coordination between ministries and agencies on relevant matters. В каждом юридическом документе, промульгированном правительством, содержатся положения о координации деятельности министерств и ведомств по соответствующим вопросам.
Coherence implied further strengthening of coordination between all the entities involved in carrying out those activities, both at headquarters and in the field. Слаженность в работе предполагает дальнейшее расширение сотрудничества между всеми подразделениями, принимающими участие в осуществлении этой деятельности, как в штаб-квартирах, так и на местах.