Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The Chair of the Committee thanked Ms. Kapitsa for this information and noted the importance of close cooperation between the Bureau and the Coordinating Unit for Operational Activities. Председатель Комитета поблагодарил г-жу Капицу за эту информацию и отметил важное значение тесного сотрудничества между Бюро и Координационной группой по оперативной деятельности.
(b) Strengthened cooperation between monitoring activities of individual International Cooperative Programmes (ICPs), including sharing of monitoring stations; Ь) укрепления сотрудничества между отдельными Международными совместными программами (МСП) в области деятельности по мониторингу, включая совместное использование станций мониторинга;
The governing bodies were invited to investigate possible synergies and areas of cooperation between the instruments and to identify any inconsistencies or specific features of the different legal texts. Руководящим органам было предложено изучить возможные направления совместной деятельности и области сотрудничества между правовыми документами, а также установить любые несоответствия в текстах различных юридических документов или их конкретные особенности.
In almost all cases, it was very difficult to distinguish clearly between the ongoing activities and programmes and those that were yet to be implemented. Почти во всех случаях было весьма трудно провести четкую грань между уже осуществляемыми видами деятельности и программами и работой, которую еще предстоит выполнить.
Members of the Council support the process of regular informal consultations between the Secretariat and a group of interested States to continue planning for the establishment and operation of the Special Court. Члены Совета поддерживают процесс регулярных неофициальных консультаций между Секретариатом и группой заинтересованных государств в контексте продолжения планирования деятельности по учреждению и функционированию Специального суда.
The work of the alliances, including their achievements, would be given high public visibility in order to further collaboration between the bureaucracies and political leaders of different spheres of government. Деятельности этих альянсов, в том числе их достижениям, будет обеспечиваться широкая общественная гласность в целях расширения сотрудничества между государственными служащими и политическими руководителями различных органов государственного управления.
Expanding international trade and investment, as well as strengthened partnerships between state and non-state actors, in particular the private sector, can contribute to sustainable development. Развитие международной торговли и инвестиционной деятельности, а также укрепление партнерских отношений между государственными и негосударственными субъектами и, в частности, партнерских отношений с частным сектором может способствовать устойчивому развитию.
A work plan was drawn up jointly; it aims at improving coordination and cooperation between the non-governmental organizations, as well as with the Office. Был разработан совместный план деятельности, ориентированный на улучшение координации сотрудничества между самими неправительственными организациями, а также с Отделением.
The Programme of Action emphasizes that particular attention needs to be paid to the linkages between the different economic activities, as well as to the interaction of sectoral reform with broader macro-economic objectives. В Программе действий подчеркивается, что особое внимание следует уделять взаимосвязи между различными видами экономической деятельности, а также увязке секторальных реформ с более широкими макроэкономическими задачами.
Alternatives to indicator O-12: Number of scientific reports, published papers dealing with cause-effect relation between biophysical and socio-economic factors in affected areas; good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economical activities are available. Альтернативы показателю О-12: число научных докладов, опубликованных документов, касающихся причинно-следственной связи биофизических и социально-экономических факторов в затрагиваемых районах; наличие руководящих принципов рациональной практики предотвращения и восстановления деградировавших земель и соответствующей экономической деятельности.
The establishment of this post is also a part of the process of integration to enhance coordination between military and civilian staff in line with the UNDOF modernization plan. Учреждение этой должности вписывается также в рамки процесса интеграции, призванного усилить координацию деятельности военного и гражданского персонала в соответствии с планом модернизации СООННР.
Furthermore, cooperation between the United Nations and other actors in the field should be pursued in order to optimize support resources. Кроме того, следует развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими участниками деятельности на местах для оптимизации расходования ресурсов на вспомогательное обслуживание.
While there is no formal memorandum of understanding between UNMIK and ICTY, close coordination of activities has been, and continues to be the practice. Хотя между МООНК и Трибуналом не заключено какого-либо официального меморандума о договоренности, на практике осуществлялась и продолжает осуществляться тесная координация деятельности.
In pursuance of Chapter 19, IOMC was created in 1995 to strengthen coordination between intergovernmental organizations dealing with international chemicals management, and to avoid duplication of programmes. В соответствии с положениями главы 19 в 1995 году была учреждена МПБОХВ с целью укрепления механизмов координации усилий межправительственных организаций, занимающихся вопросами о рациональном использовании химических веществ на международном уровне, и устранения дублирования деятельности по программам.
The code elements provided for in this recommendation are intended for use in manual and/or automated systems for the exchange of information between participants in international trade and of other economic, scientific and technological activities. Элементы кода, приведенные в настоящей Рекомендации, предназначаются для использования в неавтоматизированных и/или автоматизированных системах обмена информацией между участниками международной торговли и другой экономической, научной и технической деятельности.
Likewise, strategic management of the Asia-Africa Investment and Technology Promotion Centre led to its increased effectiveness in promoting business ties between the two continents. Кроме того, благодаря стратегическому руководству Азиатско-африканским центром содействия инвестированию и передаче технологий повысилась эффективность деятельности Центра по укреплению деловых связей между двумя континентами.
It will allow communication between groups of authorized users who are interested in a certain activity, a document, the organization of a joint meeting, etc. Он будет обеспечивать связь между группами зарегистрированных пользователей, заинтересованных в конкретном виде деятельности, документе, организации совместного совещания и т.д.
In the sphere of cultural activities), particularly sport, there was reportedly no effective judicial remedy for racial discrimination, yet discrepancies existed between the law and practice. В сфере культурной деятельности), в особенности в спорте, отсутствует, согласно поступающей информации, эффективный механизм судебной защиты от расовой дискриминации, причём есть случаи, когда практика расходится с законом.
Section V presents the list of oversight reports issued by OIOS between 1 July 2007 and 30 June 2008. В разделе V приводится перечень докладов по итогам надзорной деятельности, изданных УСВН в период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года.
It was a starting point for the integrated follow-up of all the major United Nations conferences and a means of building on the many linkages between them. Она является отправным моментом для комплексной последующей деятельности в связи со всеми крупными конференциями Организации Объединенных Наций и средством укрепления объединяющих их многочисленных связей.
The Equal Sharing of Responsibilities between Women and Men - Recognizing the Value of Informal Work Равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами - признание социально-экономической ценности трудовой деятельности в неформальном секторе
Points for collaborative action: Make the links between environment policies and global health visible in foreign policy engagements and exploit the synergistic potential of related policy processes. Рекомендации в отношении совместных действий: 7.1 В контексте внешнеполитической деятельности особо отразить взаимосвязь между осуществлением экологических стратегий и состоянием здоровья населения мира и воспользоваться синергическим потенциалом соответствующих политических процессов.
Partnership between the operational agencies, the Bretton Woods institutions, donor countries and other stakeholders was the key to operational activities for development. В повышении эффективности оперативной деятельности в целях развития ключевым фактором является укрепление партнерского сотрудничества между оперативными учреждениями, бреттон-вудскими учреждениями, странами-донорами и другими заинтересованными сторонами.
Among other tasks, the UNCITRAL mandate included coordinating the work of organizations involved in the standardization of international trade law, and encouraging collaboration between them. Мандат ЮНСИТРАЛ помимо других задач предусматривает функции по координации деятельности организаций, занимающихся унификацией международного торгового права, и содействие сотрудничеству между ними.
His Government had elaborated a Poverty Reduction Strategy Paper which attached great importance to the links between education, promotion of economic activity and poverty reduction. Его правительство разработало Документ о стратегии сокращения нищеты, в котором важное значение придается связям между образованием, содействием экономической деятельности и сокращением нищеты.