Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The clear delineation of responsibilities and tasks between both headquarters has greatly assisted understanding and mutual cooperation, especially with regard to activities relating to the reform and restructuring of the defence infrastructure of Bosnia and Herzegovina. Четкое разграничение ответственности и задач между обоими штабами значительно облегчило взаимопонимание и взаимное сотрудничество особенно в том, что касается деятельности, связанной с реорганизацией и перестройкой оборонной инфраструктуры Боснии и Герцеговины.
Provincial humanitarian action plans and coordination structures, including for the selection of quick-impact projects, also benefit from collaboration between MONUC and the United Nations agencies. Сотрудничество между МООНДРК и учреждениями Организации Объединенных Наций также положительно сказывается на провинциальных планах гуманитарной деятельности и структурах по координации, включая отбор проектов, дающих быструю отдачу.
It will also allow for dialogue, partnership and synergies between the GM staff involved in the different regions and in the GM thematic activities. Это также позволит установить диалог и партнерские отношения и добиться синергизма между сотрудниками персонала ГМ, работающими в различных регионах и участвующими в тематической деятельности ГМ.
France favoured closer ties between UNIDO and UNDP, together with any further steps that would ensure improved coordination of activities and thus greater effectiveness at the country level. Фран-ция поддерживает установление более тесных отно-шений между ЮНИДО и ПРООН, а также все дальнейшие шаги, которые позволят обеспечить более четкую координацию деятельности и за счет этого повысить эффективность работы на уровне стран.
Thus there is a close connection between reprocessing and MOX fuel fabrication: it is important to match these activities to avoid the build-up of separated plutonium. Таким образом, существует тесная связь между переработкой и изготовлением МОХ топлива: важно согласовывать эти виды деятельности и избегать накопления выделенного плутония.
A key element of strengthening OIOS is maximizing the synergy between its various disciplines to add to the effectiveness of the Office. Одним из ключевых элементов укрепления УСВН является максимальное задействование эффекта синергии между различными областями деятельности для повышения эффективности деятельности Управления.
We consider it essential for IAEA to strengthen its technical cooperation programme on the peaceful uses of nuclear energy and to maintain an appropriate balance between all its mandated activities. Мы считаем исключительно важным, чтобы МАГАТЭ укрепляло свою программу технического сотрудничества для использования ядерной энергии в мирных целях и поддерживало соответствующий баланс между всеми видами своей деятельности, осуществляемой в соответствии с предоставленным ему мандатом.
Establishing equality between men and women in administration, politics, education, culture, sports and other economic activities. установление равенства между мужчинами и женщинами в сфере управления, политики, образования, культуры, спорта и других видах экономической деятельности;
The event ended with the signing of a partnership agreement between the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and UNCTAD to implement BTFP II, aimed at promoting an enabling policy environment for biotrade activities. Мероприятие завершилось подписанием соглашения о партнерстве между государственным секретариатом по экономическим вопросам Швейцарии и ЮНКТАД об осуществлении ПУПБ II, призванного содействовать формированию благоприятной общей среды для деятельности в области биоторговли.
A stronger link between humanitarian and development efforts was needed to reduce the impact of disasters on vulnerable communities. Таким образом, необходимость участия в деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий является безотлагательной.
The Plan of Action strengthens cooperation between state institutions and non-governmental projects, promoting the national networking of assistance offerings and the relatively recent area of work with offenders. План действий способствует укреплению сотрудничества между государственными институтами и неправительственными проектами, стимулируя создание национальных сетей по оказанию помощи и развитие относительно нового направления деятельности по работе с правонарушителями.
Self-employment accounted for 65 per cent of the jobs created between 1991 and 1999. 65 процентов рабочих мест, созданных за период 19911999 годов, относились к сфере индивидуальной трудовой деятельности.
As the United Nations increasingly accepts responsibility for conflict resolution around the world, both between and within States, the face of the Council has dramatically changed. По мере того, как Организация Объединенных Наций берет на себя все большую ответственность за урегулирование конфликтов, возникающих между государствами и внутри государств в различных регионах мира, характер деятельности Совета претерпевает коренные изменения.
It was unclear whether there was any coordination between the agencies and bodies that provided social services and what role civil society played in providing them. Неясно, существует ли координация деятельности между учреждениями и органами, которые оказывают социальные услуги, и какую роль гражданское общество играет в предоставлении их.
Ms. Gabr stressed the need for political will and coordination between the Government and civil society as well as international actors in order to promote women's rights. Г-жа Габр подчеркивает необходимость наличия политической воли и обеспечения координации в рамках деятельности правительства и гражданского общества, а также международных действующих лиц в интересах укрепления прав женщин.
Several delegations supported the draft guidelines as a practical result of cooperative work between the energy and environmental community in the region on a topical issue, but there was not initially full consensus. Некоторые делегации поддержали проект руководящих принципов как практический итог совместной деятельности энергетического и природоохранного секторов в регионе по весьма важному вопросу, однако на первоначальном этапе полного консенсуса не наблюдалось.
Coordination between the Department of Peacekeeping Operations and other departments or entities Координация деятельности Департамента операций по поддержанию мира и других департаментов и учреждений
This resulted in the need for more coordination between the security management teams on a mission and countrywide level. В связи с этим возникает необходимость в дополнительной координации деятельности групп по обеспечению безопасности на уровне миссии и на уровне страны.
Lateral transfers of staff between duty stations had resulted in some financial savings and had led to increased flexibility in the Department by avoiding the time-consuming human resources machinery. Горизонтальные переводы сотрудников между местами службы позволили получить определенную экономию финансовых средств и обеспечили бóльшую гибкость в деятельности Департамента, поскольку такие переводы позволяют избежать применения трудоемкого кадрового процесса.
UNIFEM work on CEDAW has focused on improving reporting, monitoring and implementation and strengthening partnerships between Governments and NGOs to use the Convention to create stronger legal and policy frameworks for gender equality. Что касается деятельности ЮНИФЕМ, связанной с КЛДЖ, то особое внимание уделяется улучшению отчетности, контроля и осуществления, а также укреплению партнерских отношений между правительствами и НПО для использования Конвенции в качестве механизма укрепления юридической и директивной основы в целях обеспечения равенства мужчин и женщин.
Furthermore, there is one case of transborder legislative document for ecotourism activity in the Caucasus region currently being negotiated between Azerbaijan and Georgia. Кроме того, между Азербайджаном и Грузией в настоящее время ведутся переговоры о подписании межгосударственного правового документа о деятельности в области экотуризма в Кавказском регионе.
As this is a natural emergency, cooperation between civilian and military forces falls under a different conceptual umbrella than that of the ongoing reconstruction activities. Поскольку речь идет о стихийном бедствии, сотрудничество между гражданскими и военными осуществляется на иной концептуальной основе, нежели в контексте текущей деятельности по восстановлению.
The finalization of the border demarcation activities between Indonesia and Timor-Leste remains a priority for my Government and all efforts are being made to conclude an agreement in the coming months. Завершение деятельности по демаркации границы между Индонезией и Тимором-Лешти остается приоритетом для моего правительства, и мы прилагаем все усилия для заключения соглашения в предстоящие месяцы.
Capacity-building (This section of the report could address the issues identified during SAICM preparation relating to the differences in chemicals management between developed and developing countries. (В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть выявленные в ходе подготовки СПМРХВ вопросы, связанные с различиями в деятельности по регулированию химических веществ между развитыми и развивающимися странами.
Consultations between the secretariat and the Ministry of National Economy (MNE) on identifying funding for proposed UNCTAD projects within this cluster have not resulted in any new resource mobilization. Проводившиеся между секретариатом и Министерством национальной экономики (МНЭ) консультации по вопросу об активизации финансирования предлагаемых проектов ЮНКТАД в рамках этого направления деятельности не привели к мобилизации каких-либо новых ресурсов.