Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Joint planning between MONUSCO and FARDC in support of the protection of civilians yielded positive results. Позитивные результаты дало совместное планирование деятельности МООНСДРК и ВСДРК по обеспечению защиты гражданских лиц.
Speakers noted that the situation and level of operation of civilian private security services varied between countries. Ораторы отметили, что положение и уровень деятельности гражданских частных служб безопасности отличаются в разных странах.
The merger is also intended to achieve greater coherence between these operations and support to the normative intergovernmental work that UNWomen is providing. Кроме того, объединение самостоятельных ранее подразделений было нацелено на обеспечение большей согласованности этой деятельности с мероприятиями по поддержке, которую Структура оказывает в контексте нормативной межправительственной работы.
This amount is almost evenly distributed between staffing and operational costs to support the peace process activities. Эта сумма почти поровну распределена между расходами на персонал и оперативными расходами в целях поддержания деятельности, связанной с мирным процессом.
Similar structures have been created for non-mission contexts in which political circumstances require coordination and dedicated support between Headquarters and the field. Аналогичные структуры создавались и вне контекста деятельности миссий в условиях, в которых политическая обстановка требовала обеспечения координации и целевой поддержки в рамках отношений между Центральными учреждениями и структурами на местах.
With regard to the distinction between development- and humanitarian assistance-related activities, no harmonized system-wide classification exists. В отсутствие согласованной общесистемной классификации не существует четких критериев разграничения деятельности, связанной с развитием, и гуманитарной деятельности.
In addition, the growing imbalance between core and non-core resources for operational activities must be addressed as a matter of urgency. Кроме того, в срочном порядке необходимо устранить проблему увеличения дисбаланса между основными и неосновными ресурсами для оперативной деятельности.
It will also make it possible to establish clearer linkages between training and performance. Такая способность также позволит установить более четкую связь между профессиональной подготовкой и результатами служебной деятельности.
By forging a stronger link between normative and operational work, UN-Women provided new impetus for action to promote gender equality and women's empowerment. Установив более прочную связь между нормативной и оперативной работой, структура «ООН-женщины» создала новый стимул для деятельности по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Meetings between NGO partners and the Special Representative will be facilitated to ensure support for humanitarian action by the mission. Будет оказываться содействие в организации встреч между партнерами из числа НПО и Специальным представителем в целях обеспечения поддержки гуманитарной деятельности со стороны миссии.
Common service agreements between UNAMI and the United Nations country team harmonize operations on a cost-reimbursable basis. Соглашения об общем обслуживании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций обеспечивают осуществление оперативной деятельности на основе возмещения расходов.
This activity will become increasingly important, particularly to foster cooperation between regional agreements around the world, and also as a bridge between regional and global action. Это направление деятельности будет приобретать все большее значение, в частности для развития сотрудничества между региональными соглашениями в масштабах всего мира, а также в качестве связующего звена между деятельностью на региональном и глобальном уровнях.
The Council of Australian Governments (COAG) has agreed to a partnership between all levels of government to work towards closing the gap in opportunities and life outcomes between Indigenous and non-Indigenous Australians. Совет австралийских правительств (СОАП) поддержал установление партнерских отношений на всех уровнях государственного управления в деятельности, направленной на ликвидацию разрыва в открывающихся возможностях организации жизненного уклада австралийцев из числа коренных и некоренных жителей.
A partnership agreement between the State and the General Confederation of Moroccan Enterprises will promote decent work through the integration of 275,000 job-seekers between 2012 and 2016. Заключение договора о партнерстве между государством и Всеобщей конфедерацией предприятий Марокко позволит создать условия для достойной трудовой деятельности и охватить 275000 безработных в период 2012-2016 годов.
Wherever possible, sub-activities should be carried out within the framework of other planned meetings to encourage synergies between activities - for example, between improving compliance and capacity-building - thus increasing the efficient use of resources. По возможности вспомогательные мероприятия должны осуществляться в рамках других запланированных совещаний с целью повышения синергизма между различными видами деятельности, например между улучшением соблюдения и наращиванием потенциала, с тем чтобы таким образом повышать эффективность использования ресурсов.
The representative highlighted the growing cooperation and coordination activities between UNCTAD and IFAC under the umbrella of the Memorandum of Understanding signed between the two organizations in November 2005. Представитель ИФАК особо отметил расширение сотрудничества и усиление координации деятельности между ЮНКТАД и ИФАК в рамках Меморандума о договоренности, подписанного между ними в ноябре 2005 года.
Time use data may be of significant benefit in highlighting the complexity of mobility patterns and the interaction between people in scheduling mobility and the interaction between mobility and other household activities. Данные о затраченном времени могут сыграть значительную положительную роль в отражении комплексного характера структуры мобильности и взаимосвязей при планировании перемещения различными людьми, а также взаимосвязи между мобильностью и другими видами деятельности по ведению домашнего хозяйства.
Addressing the issue of synergy and efficiency between UNPOS and the newly proposed United Nations Support Office for AMISOM, a number of administrative functions and wider field support activities will be shared between the two offices. Что касается кумулятивного эффекта и эффективности взаимодействия ПОООНС и предлагаемого Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, то предполагается распределить между этими двумя органами ряд административных функций и видов деятельности по оказанию полевой поддержки в целом.
The Executive Director will facilitate consultations between partners on developing a set of principles and assessment methodologies which will guide the compact, reduce duplication of efforts and promote complementarity and compatibility between assessments corresponding to the agreed modules of the Environment Watch system. Директор-исполнитель будет содействовать проведению между партнерами консультаций по выработке комплекса принципов и методик оценки, которые будут задавать направление деятельности в рамках соглашения, сокращать дублирование усилий и способствовать взаимодополняемости и совместимости оценок, соответствующих согласованным модулям системы "Экологический дозор".
Trade facilitation is largely about creating commonalities in standards and practices not only between the trading partners' respective environments but also between different actors within the same country. Процесс упрощения процедур торговли сводится в основном к обеспечению общих начал в стандартах и методах деятельности не только для торговых партнеров, работающих в различных условиях, но и для различных субъектов в пределах одной и той же страны.
Considerable diplomatic activity between the Governments of Afghanistan and Pakistan was focused on cross-border issues. В рамках активной дипломатической деятельности правительств Афганистана и Пакистана значительное внимание уделялось вопросу о трансграничных проблемах.
The agreements contained provisions on coordination between the competent ministries in both countries. В соглашения включаются положения о координации деятельности профильных министерств в обеих странах.
One delegation stated that UNCTAD's technical cooperation pillar could be further strengthened by enhancing communication between the secretariat and the relevant permanent missions. Одна из делегаций заявила, что такое центральное направление деятельности ЮНКТАД, как техническое сотрудничество, можно еще более усилить за счет расширения связи между секретариатом и соответствующими постоянными представительствами.
The view was expressed that cooperation between the United Nations and the African Union should go beyond political activities. Было высказано мнение о том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом должно выходить за рамки политической деятельности.
Development of cross-border economic zones for mutual investment activities between Afghanistan and neighbouring countries. Развитие трансграничных экономических зон в интересах взаимной инвестиционной деятельности между Афганистаном и соседними странами.