Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The Partnership encourages partnership between the public and private sectors and their involvement in implementation of activities in line with its programme of work. В рамках Партнерства стимулируются партнерские отношения между государственным и частным сектором, а также усилия по их привлечению к осуществлению соответствующей деятельности в соответствии с программой работы.
There is a close relation between various forms of innovation in manufacturing and services, which are difficult to disentangle. Между различными формами инновационной деятельности в обрабатывающей промышленности и сфере услуг существует тесная взаимосвязь, которую сложно расчленить.
There is no coordination of these monitoring activities between the two entities of the same Ministry. Между этими двумя подразделениями одного и того же министерства не проводится никакой координации в отношении деятельности по мониторингу.
This facilitates the introduction or reform and financing of social protection policies and enables Governments to explore synergies between different sectors. Это облегчает внедрение или реформирование мер социальной защиты и обеспечение их финансирования и позволяет правительствам изучить возможность получения кумулятивного эффекта от деятельности в различных секторах.
This included the identification of policies that encourage the creation of linkages and synergies between domestic and foreign enterprises. В ходе этой дискуссии были выявлены варианты политики, которые содействуют созданию взаимосвязей и эффекта синергизма от деятельности отечественных и иностранных компаний.
Preventive programmes needed to be organized in a more systematic manner and as a collaborative effort between the various stakeholders. Профилактические программы необходимо разрабатывать более систематическим образом и в рамках совместной деятельности различных заинтересованных лиц.
The first coordination meeting aimed at the initial exchange of information on ongoing and planned capacity-building activities and identification of possible synergies between them. Цель первого координационного совещания заключалась в первоначальном обмене информацией о текущей и запланированной деятельности по созданию потенциала и определению возможного синергизма между соответствующими мероприятиями.
A distinction must be made between artificial subsidiaries as just described and a unit undertaking only ancillary activities. Следует проводить различие между только что описанными искусственными дочерними предприятиями и единицей, занимающейся лишь вспомогательными видами деятельности.
This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. Результатом этой деятельности являются международные операции между резидентными и иностранными филиалами, которые падают в категорию перепродажи за границей для филиала - резидента.
The mechanism will differentiate between funding for the core activities of the Convention and its assistance activities. В рамках этого механизма будет проводиться различие между финансированием основных мероприятий по Конвенции и осуществляемой в связи с нею деятельности по оказанию помощи.
Yet, in many cases they also identified the need for closer integration between the two areas. Тем не менее во многих случаях они также указали на необходимость установления более тесной связи между этими двумя областями деятельности.
Permanent consultation between companies and local communities during operations is recognized as best practice. Постоянные консультации между компаниями и местным населением в процессе осуществления деятельности квалифицируются в качестве передовой практики.
Much of this area is managed under some form of collaborative arrangement involving power-sharing between stakeholder groups. Практически весь массив этих ресурсов управляется с помощью той или иной формы совместной деятельности, предусматривающей разделение властных полномочий между группами заинтересованных сторон.
A productive cooperation in implementation of this activity between the UNECE EHLM division and SED was emphasized. Особо подчеркивалась роль конструктивного сотрудничества между ОСЖХЗ и ОУЭ ЕЭК ООН в осуществлении этой деятельности.
The AHPFM allowed for exchanging experience between the two projects and for learning lessons for similar future activities. СМОСРП обеспечивает возможность для обмена опытом между двумя проектами и извлечения уроков в интересах аналогичной будущей деятельности.
The Chair explained the structure of the future programme of work and the distinction between core and reinforcing activities. Председатель пояснил структуру будущей программы работы и различия между основными и вспомогательными областями деятельности.
Whole-of-government work to promote equality between women and men is a priority area for the Australian Government. Вся работа правительственных учреждений, направленная на содействие установлению равенства между женщинами и мужчинами, является одним из приоритетных направлений деятельности австралийского правительства.
However, these national averages and estimates mask disparities between regions and areas of activity. Тем не менее эти национальные усредненные данные и прикидки скрывают различия между регионами и сферами деятельности.
Research has indicated that there is a significant association between economic growth and greater female participation. Исследования свидетельствуют о явной связи между экономическим ростом и расширением участия женщин в трудовой деятельности.
Effective coordination between working groups was considered essential. Была отмечена важность эффективной координации деятельности отдельных рабочих групп.
The BRC needs to make a clear distinction between the project management and consulting modes of operations. БРЦ должен четко разграничивать два вида деятельности - управление проектами и консультирование.
The prioritization of communication between the Office and UNDP personnel about its mandate and work may have contributed to this. Возможно, этому способствовала приоритизация коммуникации между сотрудниками Бюро и ПРООН в отношении его мандата и деятельности.
It involves a partnership between UNCDF and UNDP's practice areas (poverty, democratic governance, capacity development). Она предусматривает партнерство между ФКРООН и областями практической деятельности ПРООН (нищета, демократическое управление, развитие потенциала).
The reconciliation between work and family plays a vital role in the women's participation in the labour market. Обеспечение сочетания семейной жизни и трудовой деятельности играет важную роль в вопросах участия женщин в рынке труда.
It seems that the latter contractual arrangement matches the need of reconciliation between work and family. Представляется, что работа по контрактам частичной занятости отвечает потребностям сочетания семейной жизни и трудовой деятельности.