Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
With those meetings an informal process was initiated with a view to optimizing the ongoing cooperation between the MEAs and enhancing synergies in their activities. Эти совещания положили начало неформальному процессу оптимизации текущего сотрудничества между МПС и усиления синергизма в их деятельности.
The workshop offered a unique platform for the exchange of views and experience between authorities and the private sector on issues surrounding cost-effectiveness for major accident prevention. Рабочее совещание обеспечило уникальную платформу для обмена опытом и мнениями между государственными органами и частным сектором по вопросам затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных промышленных аварий.
In particular, there was confusion between notification of hazardous activities to neighbouring countries and notification of industrial accidents. В частности, существует путаница между двумя такими понятиями, как уведомление соседних стран об опасных видах деятельности и уведомление о промышленных авариях.
Good and effective interaction between the management of the United Nations common system organizations under review and their staff is critical for the delivery of high-performance services. Успешное и эффективное взаимодействие между руководством рассмотренных организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их сотрудниками имеет важнейшее значение для обеспечения высокопроизводительной деятельности.
These capacities included sector-specific emergency assessment and support for field-based activities with built-in internal linkages between immediate emergency humanitarian operations and socio-economic recovery efforts. Эти возможности включали проведение оценки чрезвычайных секторальных потребностей и поддержку деятельности на местах с предусмотренной увязкой между срочными операциями в чрезвычайных ситуациях и усилиями по социально-экономическому восстановлению.
The secretariat organized high-level consultations between senior representatives of governments and the UNECE PPP Business Advisory Board in cooperation with the State Corporation "Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank)". В сотрудничестве с государственной корпорацией "Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)" секретариат организовал консультации высокого уровня между высокопоставленными представителями правительств и Консультативным советом ЕЭК ООН по деловым операциям ГЧП.
Leading experts participated from the area of innovation financing, covering different national experiences in the collaboration between the public and the private sectors for promoting innovative entrepreneurship. Они рассказали об опыте сотрудничества государственного и частного секторов в деле поощрения инновационной предпринимательской деятельности в разных странах.
A close alignment between entrepreneurship and innovation policies would contribute to improving innovation performance and increasing the efficiency of national innovation systems. Тесная увязка мер политики в области предпринимательства и инноваций будет способствовать улучшению инновационной деятельности и повышению эффективности национальных инновационных систем.
The Working Party will be informed of progress in this area, including the activities of the Organization for Cooperation between Railways (OSJD). Рабочая группа будет проинформирована о прогрессе в этой области, в том числе о деятельности Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД).
In between its meetings the Adaptation Committee made substantial progress in the implementation of its workplan through the use of intersessional ad hoc working groups on specific activities. В период между своими совещаниями Комитет по адаптации добился существенного прогресса в осуществлении своего плана работы путем задействования межсессионных специальных рабочих групп по конкретным направлениям деятельности.
With regard to the international level, GWP Med emphasized the importance of exchanging experiences in conducting policy dialogues between the EUWI regions. По вопросу о деятельности на международном уровне ГПВ-Сред. подчеркнуло важность обмена опытом, накопленным в проведении диалогов по вопросам политики между регионами, охваченными ВИ ЕС.
In 2013, this budget was evenly divided between the three categories of work and devoted to SPECA countries. В 2013 году бюджет Отдела был распределен на равные части между этими тремя направлениями деятельности и расходовался на нужды стран СПЕКА.
A key problem identified was the overlap and lack of coordination and coherence between the different commissions of the Economic and Social Council. В качестве ключевой проблемы было установлено частичное совпадение направлений деятельности и отсутствие координации и согласованности в работе различных комиссий Экономического и Социального Совета.
Issue: Facilitating compatibility between labour force participation and caregiving responsibilities Вопрос: совмещение участия в трудовой деятельности с выполнением обязанностей по уходу
At the same time, these structures have to develop their own plans of action in order to ensure equal opportunities between women and men during their activity. В то же самое время этим структурам необходимо разработать свои планы действий, чтобы в процессе своей деятельности обеспечить равные возможности женщинам и мужчинам.
The experience of Peru suggested the importance of (a) coordination between agencies dealing with planning and implementation; and (b) targeting subsidies effectively. Опыт Перу свидетельствует о важном значении: а) координации деятельности учреждений, занимающихся разработкой и осуществлением планов; и Ь) эффективного целевого субсидирования.
The team also assessed the coordination mechanism between implementing partners and the Sierra Leone Police and other law enforcement authorities in the country. Кроме того, группа провела оценку эффективности механизма координации деятельности партнеров-исполнителей, полиции Сьерра-Леоне и других правоохранительных структур в стране.
Recognizing the particular importance of support to operational activities for development, coordination and collaboration between the Committee and the Group have been further enhanced. Признав, что оказание поддержки оперативной деятельности в интересах развития имеет большое значение, Комитет и Группа усилили координацию и взаимодействие.
Two joint dialogue mechanisms between the Government, development partners, civil society and the private sector have been established under the framework. В рамках этого механизма были созданы два совместных механизма для проведения диалога между правительством, партнерами по деятельности в целях развития, гражданским обществом и частным сектором.
Completing the job started by the Millennium Development Goals will require action to tackle wide and often growing inequalities in access to health care and in health outcomes between and within countries. Для завершения работы, начатой в связи с достижением целей развития тысячелетия необходимы действия по решению проблем широкого и часто возрастающего неравенства в доступе к медицинской помощи и в результатах деятельности в сфере здравоохранения между странами и внутри стран.
The organizational review underscores close collaboration between normative functions and operational work to improve programme alignment and increase the level of activities in regions and countries. В ходе организационного обзора подчеркивается тесное сотрудничество между нормативными функциями и оперативной работой с целью повышения согласованности программы и повышения уровня деятельности в регионах и странах.
These benefits can be enhanced if the process of linkages is taken further through a conscious effort to promote direct complementarity between these activities whenever and wherever possible. Соответствующие выгоды могут быть увеличены, если продвигать этот процесс увязывания дальше благодаря сознательным усилиям по содействию прямой взаимодополняемости этих видов деятельности всякий раз, когда это возможно.
Preparation started in 2012 and meetings on how to proceed took place between the Foundation and the Conference of Non-Governmental Organizations in early 2013. Подготовка началась в 2012 году, и встречи, посвященные вопросам дальнейшей деятельности между Фондом и Конференцией неправительственных организаций, проходили в начале 2013 года.
Options should also be considered concerning country-level reporting to Working Group on Effects and opportunities for increasing the cooperation between the National Focal Centres of different ICPs at the national scale. Необходимо также рассмотреть различные варианты деятельности, касающейся представления отчетности на страновом уровне Рабочей группе по воздействию, а также возможности по активизации сотрудничества между национальными координационными центрами различных МСП в национальном масштабе.
This group of countries seems to consider all the future areas of work as having almost the same priority, with few differences between each other. По всей видимости, для данной группы стран все области будущей деятельности имеют практически одинаковое приоритетное значение при незначительных различиях между отдельными областями.