Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
It addressed the normative and operational aspects of Gender Equality and Women's Empowerment and the linkages between them. В нем затрагивались нормативные и оперативные аспекты деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин и рассматривалась взаимосвязь между ними.
Coordination efforts between the United Nations Office on Drugs and Crime and key regional and international players who oppose precursor trafficking groups have improved substantially. Между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и основными региональными и международными партнерами, которые пресекают деятельность групп, занимающихся незаконным оборотом прекурсоров, существенно улучшилась координация их деятельности.
The issue of whether synergies between them can be enhanced should be continuously examined in order to secure effectiveness and efficiency. В целях обеспечения эффективности подобной деятельности нужно постоянно изучать вопрос о возможности укрепления согласованности их действий.
This important platform for dialogue between the private sector and policymakers provides an opportunity for actors to exchange views on ways to enhance business activities. Эта важная платформа для диалога между частным сектором и политиками дает возможность всем сторонам обмениваться мнениями о путях активизации предпринимательской деятельности.
We encourage governments to investigate possible mechanisms for maintaining regional interfaith activity between Dialogues. Мы призываем правительства исследовать наличие возможных механизмов осуществления региональной межконфессиональной деятельности в периоды между диалогами.
Supporting national level: development of interoperability between national institutions IS. Оказание поддержки деятельности на национальном уровне: повышение степени операционной сопоставимости между ИС национальных учреждений
It considered that the general direction of its activities - on the interface between policy and technical aspects - should be maintained. Она пришла к выводу, что общая направленность ее деятельности должна быть прежней и заключаться в обеспечении увязки между политическими и техническими аспектами.
The workflow and internal procedures of the Centre also were being refined to improve coordination between the Permanent Groups. Кроме того, в целях повышения эффективности координации деятельности между постоянными группами были усовершенствованы методы работы и внутренние процедуры Центра.
Increased cooperation between the European Commission and the river commissions would also mean an increase of coordination efforts by all parties involved. Расширение сотрудничества Европейской комиссии с речными комиссиями будет означать также наращивание усилий по координации деятельности всех задействованных сторон.
Philanthropic support for HIV activities in low- and middle-income countries nearly doubled between 2004 and 2006, reaching US$ 979 million. В 2004 - 2006 годах филантропическая поддержка деятельности по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода увеличилась практически в два раза и составила 979 млн. долл. США.
In particular, closer coordination is needed between those who plan, mandate and manage peacekeeping operations and troop- and police-contributing countries. В частности, необходимо обеспечить более тесную координацию деятельности тех, кто занимается планированием, разработкой мандатов и командованием операциями по поддержанию мира, а также стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты.
The Advisory Committee recognizes the need for coordination between MONUC and its partners. Консультативный комитет признает необходимость координации деятельности МООНДРК и ее партнеров.
The Joint Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture has been especially instrumental in creating synergy between the two organizations. Объединенный отдел ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в продовольственной и сельскохозяйственной областях играет особенно эффективную роль в координации деятельности этих двух организаций.
An inventory should be taken of these convergence points between public and private activities. Эти точки соприкосновения деятельности государственных органов и частного сектора следует надлежащим образом классифицировать.
The report also includes an overview of the Special Rapporteur's activities between November 2006 and July 2007. Кроме того, в докладе содержался обзор деятельности Специального докладчика за период с ноября 2006 по июль 2007 годов.
Individual and collective action, partnerships between different stakeholders and specific timelines and framework were seen as essential. Большое значение придавалось индивидуальной и коллективной деятельности, партнерству между различными заинтересованными сторонами, конкретным срокам и механизмам.
The health-care system is fragmented, uneven in its provision of services between regions and heavily dependent on donor-funded vertical programmes and international non-governmental organizations. Система здравоохранения характеризуется раздробленностью, несбалансированностью в предоставлении услуг между регионами и большой зависимостью от вертикальных программ, финансируемых донорами, и деятельности международных неправительственных организаций.
Increased communication between providers will help improve coordination of activities. Расширение коммуникации между поставщиками будет способствовать улучшению координации деятельности.
The Expert Group recognized the inextricable links between the criminal activities under consideration and organized crime and corruption. Группа экспертов признала наличие неразрывной связи между рассматриваемыми видами преступной деятельности и организованной преступностью и коррупцией.
They also stressed that prevention efforts had to be effectively coordinated between the various governmental bodies and civil society organizations. Они также подчеркнули необходимость в эффективной координации деятельности по предупреждению насилия, осуществляемой различными правительственными органами и организациями гражданского общества.
This Council's work resulted in the establishment of cooperation between the central authorities and civil society and voluntary organizations. Результатом деятельности Координационного совета стало появление практики взаимодействия органов исполнительной власти и общественных организаций, благотворительных фондов.
There has been relatively little collaboration between environment and energy and the other UNDP practice areas. Сотрудничество между сектором окружающей среды и энергетики и другими областями практической деятельности ПРООН было относительно незначительным.
A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers. Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции.
The guidelines offer minimum standards for completion of an integrated strategic framework for peace consolidation between Missions and United Nations country teams. Эти руководящие указания содержат минимальные стандарты подготовки комплексных стратегических рамок деятельности по упрочению мира с участием миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций.
In order to ensure a coherent approach, there needed to be communication between COPUOS and the Conference on Disarmament regarding outer space activities. Для обеспечения согласованного подхода необходимо поддерживать связь между КОПУОС и Конференцией по разоружению в отношении космической деятельности.