| Better collaboration between mine action centres and relevant ministries and other key actors in the disability sector is essential. | Существенное значение имеет улучшение сотрудничества между центрами по противоминной деятельности и соответствующими министерствами и другими ключевыми субъектами в секторе инвалидности. |
| It coordinates cooperation between the public and private sector actors in creating tools and strategies to strengthen the accounting profession and facilitate investment flows. | Она координирует сотрудничество между субъектами государственного и частного секторов по вопросам разработки инструментов и стратегий, призванных повысить эффективность бухгалтерской деятельности и стимулировать инвестиционные потоки. |
| Good working relationships between all relevant bodies and close collaboration at times will be essential to the success of the Commission. | Хорошие рабочие отношения между всеми соответствующими органами и тесное сотрудничество временами крайне необходимо для успеха деятельности Комиссии. |
| The Bank is actively promoting partnership agreements between different organizations in order to coordinate trade facilitation. | Банк активно пропагандирует партнерские соглашения между различными организациями в целях координации деятельности по упрощению процедур торговли. |
| It agreed that there was a logical link between standards and technical regulations in the further development of national and regional work. | Было решено, что существует логическая связь между стандартами и техническими регламентами в контексте дальнейшего развития национальной и региональной деятельности. |
| The question was raised of how coordination of regulatory activities is organized between CIS countries. | Был задан вопрос о том, как организована координация деятельности в области нормативного регулирования между странами СНГ. |
| One is by addressing a methodology to assess the links between poverty and land degradation across a range of activities. | Первый из них - это рассмотрение методологии оценки связей между бедностью и деградацией земель на примере ряда различных направлений деятельности. |
| Coherence between the outcomes of the two working groups was also recommended. | Было также рекомендовано обеспечить согласованность итогов деятельности двух рабочих групп. |
| It is recommended to exchange information between countries in such a way that the PO can regulate the process of planning the proposed activity. | Обмен информацией между странами рекомендуется осуществлять таким образом, чтобы СП могла регулировать процесс планирования предлагаемой деятельности. |
| There are important differences between groups of women that should be reflected in advocacy and targeted programming. | Между группами женщин имеются существенные различия, которые должны находить отражение в пропагандистской деятельности и при составлении целевых программ. |
| It should not duplicate the work of other stakeholders but should work to close the gaps between their activities. | Ей не следует дублировать работу других действующих лиц, а скорее стремиться ликвидировать пробелы в осуществляемой ими деятельности. |
| Implementation of the sanctions by Member States continues to improve, although disparities between regions and individual States remain. | З. Процесс осуществления санкций государствами-членами продолжает совершенствоваться, хотя различия в деятельности на уровне регионов и отдельных государств сохраняются. |
| The plan set out strategic objectives and determined the main measures and activities that would be undertaken between 2006 and 2009. | План предусматривает стратегические задачи и определяет основные меры и виды деятельности, которые будут проведены в период 2006-2009 годов. |
| NGOs and United Nations agencies called for UNAMA to play a greater coordination role between them and the military. | НПО и учреждения Организации Объединенных Наций призвали МООНСА играть более активную роль в координации деятельности между ними и военными. |
| This would also contribute to the coordination between the EATL Focal Points and other stakeholders. | Это способствовало бы гармонизации деятельности координаторов ЕАТС и других участников. |
| The present report summarizes the progress made by the Commission in its investigative activities between 25 September and 10 December 2006. | В настоящем докладе приводится краткая информация о прогрессе, который был достигнут Комиссией в ее деятельности по расследованию в период с 25 сентября по 10 декабря 2006 года. |
| An interesting geographical movement in the logistics services sector is the shift in activities among and between developed and developing countries. | Любопытный сдвиг в географии сектора логистических услуг - перенесение центра тяжести в деятельности между развитыми и развивающимися странами. |
| It encouraged further cooperation and coordination between UNCTAD and the Education Committee of IFAC. | Она призвала продолжить сотрудничество и координацию деятельности между ЮНКТАД и Комитетом по вопросам образования ИФАК. |
| All efficiency indicators for primary classes improved between 2002 and 2005 with girls doing better than boys. | В период с 2002 по 2005 год все показатели эффективности деятельности начальной школы улучшились, при этом девочки демонстрируют лучшую успеваемость, чем мальчики. |
| MERCOSUR has a mechanism for the temporary exercise of professions, including directives for reciprocal recognition between professional bodies. | В МЕРКОСУР имеется механизм регулирования временного осуществления профессиональной деятельности, опирающийся на директивы о взаимном признании между профессиональными органами. |
| The duties of the department consist to promote efforts to decrease violence and enhance cooperation between the Ministries. | Обязанности департамента заключаются в поощрении деятельности, направленной на сокращение масштабов насилия, и активизации сотрудничества между министерствами. |
| A major theme of integration during the reporting period related to coordination efforts between MONUC and United Nations agencies, funds and programmes to protect civilians. | В течение отчетного периода одним из главных направлений объединения усилий являлась координация деятельности по защите гражданского населения между МООНДРК и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
| Information-sharing between States can also assist port States in determining when vessels or individuals suspected of prohibited activities are entering or present in a port. | Обмен информацией между государствами также может помогать государствам порта определять, когда суда или лица, подозреваемые в совершении запрещенной деятельности, входят в порт или находятся там. |
| The implementation of oversight recommendations is a performance indicator in the compact between the Secretary-General and his senior managers. | Выполнение рекомендаций надзорных органов является одним из показателей эффективности деятельности, предусмотренным в Соглашении между Генеральным секретарем и старшими должностными лицами. |
| Testing specific procedures outlined in the business continuity plan requires close coordination between the different organizational departments and premises, information technology and other support structures. | Для проверки конкретных процедур, предусмотренных в плане мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, требуется обеспечить тесную координацию между различными организационными подразделениями и рабочими местами службы, службами информационно-технического обеспечения и другими вспомогательными структурами. |