Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Better collaboration between mine action centres and relevant ministries and other key actors in the disability sector is essential. Существенное значение имеет улучшение сотрудничества между центрами по противоминной деятельности и соответствующими министерствами и другими ключевыми субъектами в секторе инвалидности.
It coordinates cooperation between the public and private sector actors in creating tools and strategies to strengthen the accounting profession and facilitate investment flows. Она координирует сотрудничество между субъектами государственного и частного секторов по вопросам разработки инструментов и стратегий, призванных повысить эффективность бухгалтерской деятельности и стимулировать инвестиционные потоки.
Good working relationships between all relevant bodies and close collaboration at times will be essential to the success of the Commission. Хорошие рабочие отношения между всеми соответствующими органами и тесное сотрудничество временами крайне необходимо для успеха деятельности Комиссии.
The Bank is actively promoting partnership agreements between different organizations in order to coordinate trade facilitation. Банк активно пропагандирует партнерские соглашения между различными организациями в целях координации деятельности по упрощению процедур торговли.
It agreed that there was a logical link between standards and technical regulations in the further development of national and regional work. Было решено, что существует логическая связь между стандартами и техническими регламентами в контексте дальнейшего развития национальной и региональной деятельности.
The question was raised of how coordination of regulatory activities is organized between CIS countries. Был задан вопрос о том, как организована координация деятельности в области нормативного регулирования между странами СНГ.
One is by addressing a methodology to assess the links between poverty and land degradation across a range of activities. Первый из них - это рассмотрение методологии оценки связей между бедностью и деградацией земель на примере ряда различных направлений деятельности.
Coherence between the outcomes of the two working groups was also recommended. Было также рекомендовано обеспечить согласованность итогов деятельности двух рабочих групп.
It is recommended to exchange information between countries in such a way that the PO can regulate the process of planning the proposed activity. Обмен информацией между странами рекомендуется осуществлять таким образом, чтобы СП могла регулировать процесс планирования предлагаемой деятельности.
There are important differences between groups of women that should be reflected in advocacy and targeted programming. Между группами женщин имеются существенные различия, которые должны находить отражение в пропагандистской деятельности и при составлении целевых программ.
It should not duplicate the work of other stakeholders but should work to close the gaps between their activities. Ей не следует дублировать работу других действующих лиц, а скорее стремиться ликвидировать пробелы в осуществляемой ими деятельности.
Implementation of the sanctions by Member States continues to improve, although disparities between regions and individual States remain. З. Процесс осуществления санкций государствами-членами продолжает совершенствоваться, хотя различия в деятельности на уровне регионов и отдельных государств сохраняются.
The plan set out strategic objectives and determined the main measures and activities that would be undertaken between 2006 and 2009. План предусматривает стратегические задачи и определяет основные меры и виды деятельности, которые будут проведены в период 2006-2009 годов.
NGOs and United Nations agencies called for UNAMA to play a greater coordination role between them and the military. НПО и учреждения Организации Объединенных Наций призвали МООНСА играть более активную роль в координации деятельности между ними и военными.
This would also contribute to the coordination between the EATL Focal Points and other stakeholders. Это способствовало бы гармонизации деятельности координаторов ЕАТС и других участников.
The present report summarizes the progress made by the Commission in its investigative activities between 25 September and 10 December 2006. В настоящем докладе приводится краткая информация о прогрессе, который был достигнут Комиссией в ее деятельности по расследованию в период с 25 сентября по 10 декабря 2006 года.
An interesting geographical movement in the logistics services sector is the shift in activities among and between developed and developing countries. Любопытный сдвиг в географии сектора логистических услуг - перенесение центра тяжести в деятельности между развитыми и развивающимися странами.
It encouraged further cooperation and coordination between UNCTAD and the Education Committee of IFAC. Она призвала продолжить сотрудничество и координацию деятельности между ЮНКТАД и Комитетом по вопросам образования ИФАК.
All efficiency indicators for primary classes improved between 2002 and 2005 with girls doing better than boys. В период с 2002 по 2005 год все показатели эффективности деятельности начальной школы улучшились, при этом девочки демонстрируют лучшую успеваемость, чем мальчики.
MERCOSUR has a mechanism for the temporary exercise of professions, including directives for reciprocal recognition between professional bodies. В МЕРКОСУР имеется механизм регулирования временного осуществления профессиональной деятельности, опирающийся на директивы о взаимном признании между профессиональными органами.
The duties of the department consist to promote efforts to decrease violence and enhance cooperation between the Ministries. Обязанности департамента заключаются в поощрении деятельности, направленной на сокращение масштабов насилия, и активизации сотрудничества между министерствами.
A major theme of integration during the reporting period related to coordination efforts between MONUC and United Nations agencies, funds and programmes to protect civilians. В течение отчетного периода одним из главных направлений объединения усилий являлась координация деятельности по защите гражданского населения между МООНДРК и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Information-sharing between States can also assist port States in determining when vessels or individuals suspected of prohibited activities are entering or present in a port. Обмен информацией между государствами также может помогать государствам порта определять, когда суда или лица, подозреваемые в совершении запрещенной деятельности, входят в порт или находятся там.
The implementation of oversight recommendations is a performance indicator in the compact between the Secretary-General and his senior managers. Выполнение рекомендаций надзорных органов является одним из показателей эффективности деятельности, предусмотренным в Соглашении между Генеральным секретарем и старшими должностными лицами.
Testing specific procedures outlined in the business continuity plan requires close coordination between the different organizational departments and premises, information technology and other support structures. Для проверки конкретных процедур, предусмотренных в плане мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, требуется обеспечить тесную координацию между различными организационными подразделениями и рабочими местами службы, службами информационно-технического обеспечения и другими вспомогательными структурами.