| They also emphasized the need for coordination between the various Secretariat units dealing with non-governmental organization matters. | Они подчеркнули также необходимость координации деятельности различных подразделений Секретариата, занимающихся вопросами неправительственных организаций. |
| The aim was also to achieve better coordination between the authorities at the regional and local levels. | Цель также заключалась в улучшении координации деятельности властей на региональном и местном уровне. |
| If the desired objectives were to be achieved, coordination between the departments was essential. | Важное значение для достижения намеченных целей имеет обеспечение координации деятельности департаментов. |
| The Russian draft reflected an encouraging trend towards coordination between the United Nations and various regional agencies. | В российском проекте проявляется отрадная тенденция к координации деятельности ООН и различных региональных организаций. |
| This poses a difficult problem of coordination between the two agencies, which are pursuing the same objectives. | При этом возникает сложная проблема координации деятельности двух учреждений, которые преследуют одни и те же цели. |
| The relationships between inputs and outputs and the overall effects of economic activity on the environment are continually changing. | Соотношение между затратами и отдачей и общее влияние экономической деятельности на окружающую среду постоянно меняются. |
| Another area of synergy lies in the links between the main substantive functions of the Department and its technical cooperation activities. | Еще одно проявление синергизма отмечается благодаря взаимосвязи между главными функциями Департамента в вопросах основной деятельности и его деятельностью в области технического сотрудничества. |
| The High Commissioner for Human Rights was also requested to ensure adequate coordination between the work of the Commission of Experts and the Special Rapporteur. | К Верховному комиссару по правам человека была также обращена просьба обеспечить надлежащую координацию деятельности Комиссии экспертов и Специального докладчика. |
| The Convention has also served to focus the work of existing women's non-governmental organizations, allowing them to forge a better collaboration between themselves and Governments. | Конвенция также способствовала целенаправленной деятельности существующих женских неправительственных организаций, позволяя им укреплять сотрудничество между ними и правительствами. |
| The priority today is the harmonization and coordination of activities within and between the various regional communities. | На сегодня важнейшей задачей является согласование и координация деятельности внутри различных региональных объединений и между ними. |
| In short, the recent development of OSCE activities provides new opportunities for cooperation between the OSCE and the United Nations. | Короче говоря, развитие в последнее время деятельности ОБСЕ предоставляет новые возможности для сотрудничества между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
| To support this, e-mail links are being established between RRSP, REWU and meteorological services in the SADC countries. | Для поддержки такой деятельности устанавливаются каналы электронной почты между РПДЗ, РО-РО и метеорологическими службами в странах СРЮА. |
| There was a need to restore the balance between peace-keeping and other activities. | Существует необходимость восстановления баланса между операциями по поддержанию мира и другими видами деятельности. |
| The Advisory Committee hoped that close coordination between divisions would be maintained to avoid duplication of effort. | Консультативный комитет надеется, что будет продолжаться широкая координация деятельности между подразделениями, с тем чтобы избежать ее дублирования. |
| The meeting agreed that there was potential for some convergence between the work on PPPs and CPIs for the benefit of both. | Участники совещания указали на возможность определенной увязки деятельности в области ППС и ИПЦ в интересах обеих сторон. |
| Ukraine attaches great importance to the linkages in the Agency's fundamental activities between safeguards, safety and technology transfer. | Украина продолжает придавать большое значение взаимосвязи гарантий, безопасности и передачи технологии в основной деятельности Агентства. |
| We have all agreed on the importance of enhancing coordination with and between the regional commissions. | Мы все согласились с тем, что укрепление координации деятельности как внутри региональных комиссий, так и между ними имеет важное значение. |
| There is a growing structural rift between the capacity for multilateral action and the increasingly frequent demands for intervention. | Растет структурный разрыв между возможностью осуществления многосторонней деятельности и все более частой потребностью во вмешательстве. |
| Increasingly, the links between these activities and environmental protection are being made more explicit. | Связи между этими видами деятельности и охраной окружающей среды становятся все более очевидными. |
| And, thirdly, we should promote mechanisms for maintaining coordination between organs and activities. | И, в-третьих, мы должны содействовать механизмам, осуществляющим координацию органами и их деятельности. |
| A framework existed between ITC and COMESA for working together in assisting in Eastern and Southern African countries to attain sustainable growth. | Уже заложены основы для совместной деятельности МТЦ и ОРВЮА в деле оказания помощи странам западной и южной частей Африки в достижении устойчивого развития. |
| Coordination of operations in the field should go hand in hand with coordination between services at headquarters. | Координация деятельности вне штаб-квартиры должна сопровождаться координацией услуг, предоставляемых различными организациями в штаб-квартире. |
| That kind of activity should be further developed, especially within the framework of the action taken by UNDP on technical cooperation between developing countries. | Заслуживает поддержки расширение такой практики, в частности в рамках деятельности ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами. |
| Cooperation, collaboration and harmonization at the inter-agency level is a means to achieve mutual support between analytical and operational activities. | Сотрудничество и координация на межучрежденческом уровне представляют собой средство для обеспечения взаимной поддержки аналитической и оперативной деятельности. |
| The positive outcome of the Symposium creates many opportunities for synergy between the three organizations in their efforts to develop trade and global commerce. | Позитивные результаты Симпозиума создают многочисленные возможности для объединения усилий трех организаций в целях развития торговли и коммерческой деятельности на глобальном уровне. |