Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
A further approach distinguishes between legal and natural persons on the basis of their engagement in commercial activities. В соответствии с еще одним подходом проводится различие между юридическими и физическими лицами на основе критерия их участия в коммерческой деятельности.
In resolution 57/270 B, the General Assembly has particularly emphasized that a stronger link should be established between policy guidance and operational activities. В резолюции 57/270 B Генеральная Ассамблея особо подчеркнула необходимость установления более тесных связей между разработкой стратегических указаний и проведением оперативной деятельности.
The cooperation between state institutions and non-governmental organizations has been a key factor in strengthening operational activities of all participants in the process of rehabilitation of social infrastructure. Сотрудничество между государственными учреждениями и неправительственными организациями в значительной степени способствовало укреплению оперативной деятельности всех участников процесса восстановления социальной инфраструктуры.
The rules of cooperation between public administration and NGOs is elaborated in the law on Activity pro bono publico and volunteers. Правила сотрудничества между государственной администрацией и НПО закреплены в законе о деятельности общественных организаций и добровольцев.
Team assistants perform coordinating tasks at the interface between senior officials and officials in charge of specific spheres of activity. Коллективные помощники исполняют роль координирующего и связующего звена между руководителями и сотрудниками, отвечающими за конкретные направления деятельности.
Governments are understanding the connection between tackling terrorism and tackling organized crime and other illegal activity. Правительства стали более четко осознавать связь между мерами по борьбе с терроризмом и мерами по борьбе с организованной преступностью и другими формами незаконной деятельности.
Another aspect is the distribution of roles between the Security Council and the General Assembly with reference to mine action. Еще один аспект - распределение ролей между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, в том что касается деятельности, связанной с разминированием.
The Foundation aims to encourage innovative collaboration between business, community and government in philanthropic endeavours that will boost the economic and social stocks of regional Australia. Фонд занимается поощрением новых форм сотрудничества между представителями деловых кругов, общинами и правительством в сфере благотворительной деятельности, которая будет способствовать ускоренному развитию экономических и социальных ресурсов в регионах Австралии.
Boys and girls in Brandenburg between the training and employment systems Мальчики и девочки Бранденбурга на переходном этапе между обучением и началом трудовой деятельности»
In situations of armed conflict, the blurring of distinctions between civilians and combatants defies attempts at any effective protection measures. В условиях вооруженного конфликта нечеткое разделение между гражданским населением и комбатантами препятствует деятельности, направленной на принятие сколь-либо эффективных мер по защите.
It was also essential to improve coordination between United Nations agencies. Важное значение также имеет эффективная координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
He noted the visibility of this programme and welcomed the improved coordination between the various divisions of the UNCTAD secretariat. Он отметил авторитетность этой программы и приветствовал улучшение координации деятельности различных отделов секретариата ЮНКТАД.
Equality between women and men, women's empowerment and gender mainstreaming were targets of overall development. Целями процесса развития в целом являлись обеспечение равенства женщин и мужчин, расширение возможностей женщин и включение гендерных аспектов в основные виды деятельности.
He further highlighted her participation in joint efforts to promote synergies between the three Rio conventions in Johannesburg. Далее он особо отметил ее участие в Йоханнесбурге в совместной деятельности по усилению синергизма между тремя заключенными в Рио-де-Жанейро конвенциями.
The following paragraphs provide a summary of efforts to achieve synergies and complementarities between various political missions and other entities. В нижеследующих пунктах кратко описываются усилия по обеспечению согласованности и взаимодополняемости деятельности различных политических миссий и других органов.
There was scope for cooperation between UN-Habitat and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its partners. Существуют возможности для сотрудничества между ООН-Хабитат и Управлением по координации гуманитарной деятельности и его партнерами.
That positive approach must allow for the establishment of closer ties between the public and the Organization by making its actions and policies more comprehensible. Такой позитивный подход должен способствовать установлению более тесных связей между общественностью и Организацией посредством придания ее деятельности и стратегиям более понятного характера.
One aspect of this is reflected in the efforts to create a dialogue among civilizations by building bridges between cultures and communities. Один из аспектов этой деятельности находит свое отражение в усилиях по установлению диалога между цивилизациями путем наведения мостов между культурами и общинами.
The Department for Disarmament Affairs continually promoted the links between gender and mine action issues. Департамент по вопросам разоружения неустанно обращает внимание на связь между гендерными вопросами и вопросами деятельности, связанной с разминированием.
To provide coordination between governmental and popular institutions in order to ensure the effectiveness of charitable work and its contribution to social development. Обеспечение координации между государственными ведомствами и общественными организациями с целью обеспечить эффективность благотворительной деятельности и ее содействие социальному развитию.
Operative paragraph 4 of resolution 1373 alludes to the close link between international terrorism and other forms of criminal conduct. В пункте 4 постановляющей части резолюции 1373 содержится ссылка на тесную связь между международным терроризмом и другими формами преступной деятельности.
The Government would continue to meet the challenge of striking a balance between effective regulation and sustaining a competitive business environment. Правительство будет по-прежнему решать задачу обеспечения равновесия между эффективным регулированием и поддержанием конкурентных условий для предпринимательской деятельности.
These examples should be used to extend the notion of partnership between the public and the private sectors to other domains of activity. Этими примерами следует воспользоваться для распространения такой концепции партнерских отношений между государственным и частным секторами на другие сферы деятельности.
Four Parties differentiated between ongoing, planned and proposed activities; others did not. Четыре Стороны проводят различие между текущими, планируемыми и предлагаемыми видами деятельности, хотя другие Стороны не делают такого различия.
The link between peacekeeping operations and humanitarian programmes is extremely important, since both are undertaken in the context of peacekeeping and post-conflict peace-building. Взаимосвязь между миротворческими операциями и гуманитарными программами имеет исключительную важность, поскольку они осуществляются в условиях миротворческой деятельности и постконфликтного миростроительства.