Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
GCC should ensure a formal system of coordination between its members. ССЗ должен обеспечить создание формальной системы координации деятельности его членов.
The structure of MINUSTAH was designed to promote linkages between the peace and security and the development and humanitarian entities. Структура МООНСГ была разработана таким образом, чтобы способствовать взаимосвязанной деятельности подразделений, занимающихся вопросами обеспечения мира и безопасности, развития и гуманитарной помощи.
Depending on the activities' nature, the increase of women's participation ranges between from 40% to 50%. В зависимости от характера деятельности рост участия женщин колеблется от 40 до 50 процентов.
Freedoms to do business without discrimination between men and women continue to be recognized and exercised. По-прежнему признана и осуществляется на практике свобода в отношении предпринимательской деятельности без каких-либо различий между мужчинами и женщинами.
International operational cooperation between countries' police forces, intelligence agencies, and other organizations should be enhanced. Необходимо повысить эффективность международного сотрудничества в вопросах оперативной деятельности между национальными силами полиции, разведывательными службами и другими организациями.
The performance management system should identify gaps in skills, but apparently the link between competencies and performance is not always identified. В рамках системы организации служебной деятельности необходимо выявлять пробелы в профессиональных навыках, но при этом надо иметь в виду, что связь между профессиональными качествами и выполнением работы определяется, по-видимому, не всегда.
Efforts will continue to ensure that there are clearer linkages between performance measures, indicators of achievement and expected accomplishments. Будет продолжаться работа по обеспечению более тесной увязки между показателями деятельности, показателями достижения результатов и ожидаемыми достижениями.
The Advisory Committee believes that a distinction should be made between outputs of substantive areas and support services. Консультативный комитет считает, что необходимо проводить различие между мероприятиями в рамках основной и вспомогательной деятельности.
Economic revival in Afghanistan will accelerate the already burgeoning trade and economic cooperation between our countries. Оживление экономической деятельности в Афганистане ускорит уже динамично развивающиеся процессы торгово-экономического сотрудничества между нашими странами.
His delegation strongly supported all efforts made to enhance peacekeeping, capacity-building, cooperation between the United Nations and regional bodies, and strategic partnerships. Делегация Конго решительно поддерживает все усилия, направленные на активизацию деятельности в области поддержания мира, наращивания потенциала, налаживания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями и создания стратегических партнерств.
Cooperation between the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations should be further strengthened in order to improve field procurement. Для совершенствования деятельности по закупкам на местах следует укреплять сотрудничество между Отделом закупок и Департаментом операций по поддержанию мира.
Instead, existing functions and resources first needed to be reviewed and redeployed with full coordination between missions and departments at Headquarters. Вместо этого необходимо в первую очередь рассмотреть и перераспределить существующие функции и ресурсы на основе полной координации деятельности между миссиями и департаментами в Центральных учреждениях.
The latter effort would require collaboration between Governments, private sector groups and international financial institutions. Для обеспечения деятельности во второй области потребуется сотрудничество между правительствами, группами частного сектора и международными финансовыми учреждениями.
Ten related follow-up technical meetings on the Network between Peru's Chemical Weapons Council and the Centre were also organized. В рамках последующей деятельности были также организованы десять технических совещаний по вопросам функционирования Сети с участием представителей Национального совета Перу по запрещению химического оружия и Центра.
First, they were developed through intensive dialogue between law enforcement experts and human rights experts. Во-первых, они были разработаны в рамках активного диалога между экспертами по вопросам правоохранительной деятельности и экспертами по вопросам прав человека.
First, the need for a clear distinction between gender mainstreaming and gender balance. Во-первых, необходимость проведения четкого различия между учетом гендерной проблематики в основной деятельности и гендерным балансом.
They dedicate between 16 and 18 hours a day to these domestic chores and socio-economic activities. На выполнение домашних обязанностей и участие в социально-экономической деятельности у них ежедневно уходит от 16 до 18 часов.
Strengthen financing of post-conflict assistance activities with Member States in the continuum between peacekeeping and development Расширить в сотрудничестве с государствами-членами финансирование деятельности по оказанию помощи в постконфликтный период в рамках процесса перехода от поддержания мира к развитию
Facilitating and coordinating roles between existing verification procedures and implementing bodies; содействие реализации и координации существующих процедур контроля и деятельности органов по его осуществлению;
To restore conceptual clarity and practical order, migration policies should be coordinated at the national level between the relevant ministries and other governmental bodies and agencies. Для восстановления концептуальной ясности и упорядочения практической деятельности миграционная политика должна координироваться на национальном уровне соответствующими министерствами и другими государственными органами и учреждениями.
Limited substantive cooperation has taken place between ECA and UNDP over the past few years. В последние несколько лет ЭКА в ограниченных масштабах сотрудничает с ПРООН в вопросах основной деятельности.
There should be coordination between the respective working groups of the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. Следует обеспечивать координацию деятельности соответствующих рабочих групп Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
The Minister of the Interior assumes responsibility for coordination between these authorities in this field. На министра внутренних дел возложена ответственность за координацию деятельности этих органов в данной области.
That report includes a summary of the activities of the Special Rapporteur undertaken between 8 August and 15 December 2005. Этот доклад включает в себя краткую информацию о деятельности Специального докладчика в период с 8 августа по 15 декабря 2005 года.
A balance needs to be struck between healthy competition and inefficient overlap and unfilled gaps. Необходимо добиться баланса между здоровой конкуренцией и неэффективным дублированием и незаполненными пробелами в деятельности.