Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Switching between different activities during a year is a common occurrence in service activities sectors in all countries. Общим явлением в сфере услуг этих стран является смена единицами своего основного вида деятельности в течение года.
More information on the linkage between TCDC activities and other UNDP work needed to be clarified. Требуется дополнительная информация о связях между мероприятиями в рамках ТСРС и другими направлениями деятельности ПРООН.
However, the responsibilities for coordinating the financial and operational aspects between owners and tenants of dwelling units within apartment buildings continues to pose difficulties. Тем не менее, еще сохраняются проблемы с распределением ответственности за координацию деятельности по решению финансовых и эксплуатационных вопросов между владельцами и арендаторами жилья в многоквартирных домах.
A clear distinction was now made between ITC's core programme of work in established priority areas and its project activities. В настоящее время проводится четкое разграничение между программой работы МТЦ по основным направлениям деятельности в установленных приоритетных областях и мероприятиями Центра по проектам.
His work over the past year has ensured cohesion between the various United Nations activities. Проделанная им за прошедший год работа содействовала обеспечению координации различных видов деятельности, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
The success of this effort will depend to an important extent on the creation of an atmosphere of confidence and reconciliation between the two communities. Успех этой деятельности будет зависеть в значительной степени от создания атмосферы доверия и примирения в отношениях между двумя общинами.
An operation involving only military observers would require a choice between two options concerning their location. При проведении деятельности только силами военных наблюдателей необходимо будет сделать выбор между двумя возможными вариантами их дислокации.
As bilateral and multilateral assistance decreases, partnerships between southern and northern non-governmental organizations have a more vital role in sustainable development efforts, including to provide creative alternatives. По мере сокращения объема двусторонней и многосторонней помощи партнерство между неправительственными организациями Юга и Севера будет играть все более важную роль в деятельности по достижению устойчивого развития, в том числе и в предоставлении новаторских альтернатив.
In that regard, a large number of delegations supported closer operational integration between TCDC and ECDC. В этой связи значительное число делегаций поддержало идею более тесной интеграции деятельности в рамках ТСРС и ЭСРС.
A member of the secretariat could be instructed to monitor any overlap of activities between treaty bodies. Одному из членов секретариата может быть поручено изучить вопрос о дублировании в деятельности договорных органов.
Guidelines should be adopted and disseminated to all field missions and Headquarters units on coordination between humanitarian organizations (recommendation 15). Следует принять руководящие принципы, касающиеся координации деятельности гуманитарных организаций, и распространить их среди всех миссий, действующих на местах (рекомендация 15).
Probably this kind of a survey is a potential source of information for inter-country comparison between different public administrations. Вероятно, обследования такого рода являются потенциальным источником информации для межстранового сравнения деятельности различных государственных учреждений.
Communication and interaction between firms with different capabilities and complementarities are a very important source of creativity and innovation. Налаживаемые связи и взаимодействие между компаниями с различными возможностями и факторами взаимодополняемости выступает одним из важнейших источников творческой и инновационной деятельности.
Each day we see the tremendous complementarity that exists between WTO and UNCTAD. Каждый день мы убеждаемся в колоссальной взаимодополняемости деятельности ВТО и ЮНКТАД.
While such international cooperation was considered necessary in the fight against drugs, coordination between and within governmental agencies was equally important. Хотя такое международное сотрудничество рассматривается в качестве важного элемента борьбы с наркоманией и наркобизнесом, не менее важное значение имеют координация деятельности между правительственными учреждениями и в рамках таких учреждений.
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие.
The Extended Bureau discussed possible ways of distributing the funds which might be available for the financing of effect-oriented activities between programmes/programme centres. Бюро расширенного состава обсудило возможные пути распределения средств, которые могут быть предоставлены для финансирования ориентированной на воздействие деятельности, между центрами по программам/программе.
The Committee will be informed of areas where closer cooperation between Principal Subsidiary Bodies might be useful. Комитет будет проинформирован о тех областях деятельности, в которых может представляться целесообразным укрепление сотрудничества между основными вспомогательными органами.
The Special Committee encourages that coordination between United Nations departments, funds and programmes continue in that respect. Специальный комитет рекомендует продолжать в этой связи координацию деятельности между департаментами, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
One speaker cautioned that UNICEF activities in the region needed to be balanced between emergency interventions and long-term development activities. Один из ораторов указал на то, что в своей деятельности в данном регионе ЮНИСЕФ должен добиться должной сбалансированности между оказанием чрезвычайной помощи и мероприятиями по обеспечению долгосрочного развития.
Cooperation between OHCHR and UNICEF continues to provide a great degree of support to the activities of the Committee on the Rights of the Child. По-прежнему значительную поддержку деятельности Комитета по правам ребенка оказывает сотрудничество между УВКПЧ и ЮНИСЕФ.
We asked for better statistics and closer cooperation between the Government and private sectors. Мы призвали к совершенствованию статистической деятельности и налаживанию более тесного сотрудничества между правительствами и частным сектором.
Next to criminalizing specific activities, effective prevention will require in particular increasing the cooperation between the appropriate authorities of States. Эффективное предупреждение криминализации определенных видов деятельности потребует, в частности, укрепления сотрудничества между компетентными властями государств.
Over the last couple of years, consultations between UNICEF and PCI have taken place regarding PCI health activities in Irian Jaya. За последние два года были проведены консультации между ЮНИСЕФ и МОПУГН относительно деятельности МОПУГН в области здравоохранения в Западном Ириане.
Chapter III below elaborates on the links between these Goals and the focus areas. В главе III ниже подробно говорится о том, как соотносятся между собой эти цели и приоритетные области деятельности.