Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
In the months since the ACC Subcommittee on Statistical Activities last met, extensive consultations have taken place between several agencies. З. За время, прошедшее после последнего заседания Подкомитета по статистической деятельности АКК были проведены широкие консультации между несколькими учреждениями.
The fundamental correlation between equitable taxation and equitable representation is the key to any discussion of the peace-keeping scale. Фундаментальная взаимозависимость между справедливым налогообложением и справедливым представительством является ключевым элементом любого обсуждения шкалы для миротворческой деятельности.
The absence of a clear distinction between useful and harmful economic activities constituted a serious shortcoming of the draft resolution. Отсутствие четких критериев, позволяющих отличать благотворную экономическую деятельность от деятельности, препятствующей развитию территорий, представляет собой серьезный недостаток данного проекта резолюции.
Coordination between the Commission and other international organizations dealing with various sectoral and cross-sectoral issues was of great importance. Огромное значение имеет координация деятельности между Комиссией и другими международными организациями, занимающимися различными секторальными и межсекторальными вопросами.
There was a definite link between the triennial review of operational activities and that reform process. Налицо четкая связь между трехгодичным обзором оперативной деятельности и этим процессом реформ.
The Secretary-General acted as Chairman during some of the meetings, including those dealing with coordination between headquarters and the regions and decentralization. Генеральный секретарь выступал в качестве Председателя ряда заседаний, включая те из них, на которых рассматривались вопросы координации деятельности между штаб-квартирами и регионами, а также проблемы децентрализации.
This activity will assist countries of the region in building a network between them to facilitate the flow of business information. В результате этой деятельности странам региона будет оказана помощь в создании для них сети, облегчающей обмен деловой информацией.
In our relentless endeavour to promote international peace and security, there should be more consultation between the United Nations and regional organizations. В неустанной деятельности по укреплению международного мира и безопасности Организации Объединенных Наций необходимо больше консультироваться с региональными организациями.
The focus of activities was evenly divided between the two sub-areas of transport and communications. В рамках осуществлявшейся деятельности основное внимание уделялось обеим подобластям транспорта и связи.
The ties between Tajikistan and the OSCE are developing in all major areas of that organization's activity. Связи Таджикистана с ОБСЕ развиваются по всем основным функциональным направлениям ее деятельности.
A second main objective of the Secretary-General's proposal was the elimination of duplication between OPS and DDSMS in the implementation of project services. Другая основная цель предложения Генерального секретаря заключалась в ликвидации дублирования деятельности УОП и ДПРУО по обслуживанию проектов.
There is therefore a constant need for coordination between all parties concerned in developing disability policy and programmes. Соответственно, существует настоятельная необходимость координации деятельности всех сторон, участвующих в разработке политики и программ по вопросам инвалидности.
However, in consultations between the Government and the Resident Representative it was agreed to develop agriculture as a discrete fourth area of focus. Однако в ходе консультаций между правительством и представителем-резидентом была достигнута договоренность о выделении сельского хозяйства в качестве отдельного четвертого направления деятельности.
Supplementary pensions are based on income earned from gainful activities between 16 and 65 years of age. Дополнительные пенсии выплачиваются на основе дохода, получаемого за счет прибыльных видов деятельности в возрасте от 16 до 65 лет.
Under direction of the Senior Radio Operator, operation of radio equipment between the mission area and New York. Под руководством старшего радиста осуществляют эксплуатацию радиооборудования для связи между районом деятельности миссии и Нью-Йорком.
Only this will make it possible to ensure a greater balance between the two bodies. Только это даст возможность обеспечить сбалансированность деятельности этих двух органов.
With regard to the provision of training activities, the Commission welcomed the strengthened collaboration between its secretariat and the organizations. Касаясь обеспечения деятельности в области профессиональной подготовки, Комиссия выразила удовлетворение по поводу укрепления сотрудничества между ее секретариатом и организациями.
Measles vaccination has been identified as a priority health intervention because of the close correlation between measles and malnutrition. По причине тесной взаимосвязи между корью и плохим питанием проведение вакцинации от этого заболевания было определено в качестве приоритетного направления деятельности в области здравоохранения.
Further, a rather close relationship often develops between staff members and governmental delegates in specialized areas of work. Кроме того, между сотрудниками Организации и представителями правительств часто устанавливаются довольно тесные взаимоотношения в специализированных областях деятельности.
Possible closer cooperation between UNHCR and the "Centre for Environmental Health Activities" at Amman was suggested. Были высказаны предложения в отношении возможностей налаживания более тесного сотрудничества между УВКБ и расположенным в Аммане Центром для деятельности в области гигиены окружающей среды.
Regular consultations, mutual exchange of information and coordination of activities between the United Nations and the CSCE have started. Начались регулярные консультации, взаимный обмен информацией и координация деятельности между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
Coordination cooperation activities between neighbouring countries through the UNDCP is also a good method. Координация деятельности в области сотрудничества между соседними странами через ЮНДКП является также хорошим методом.
Promotion of research on the broad field of interrelations between population, environment and development. Поощрение научно-исследовательской деятельности в широкой области взаимосвязей между народонаселением, охраной окружающей среды и развитием.
By mediating between hostile communities the field officers also made a significant contribution to restoring confidence. Путем осуществления посреднической деятельности между враждующими общинами сотрудники на местах также внесли существенный вклад в восстановление доверия.
It would provide coordination between United Nations agencies and bodies and information and access to them. Он должен предусматривать координацию деятельности, обмен информацией между учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций и доступ к ним.