Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
And it is here that the interrelationship between the moral and political content of international activities is particularly evident. И именно здесь наиболее очевидна взаимосвязь нравственного и политического содержания международной деятельности.
The Executive Secretary of the Conference, in cooperation with agency focal points, will ensure the link between the preparatory activities and forthcoming major global events. Исполнительный секретарь Конференции в сотрудничестве с координаторами учреждений обеспечит увязку подготовительной деятельности с предстоящими важнейшими глобальными мероприятиями.
Efforts were being made to improve linkages between global forum and technical cooperation activities to ensure that UNIDO's programmes remained state-of-the-art. С целью обеспечить практическое осущест-вление программ ЮНИДО предпринимаются усилия по укреплению взаимоувязки деятельности ЮНИДО в качестве глобального форума и мероприятиями в области технического сотрудничества.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, there are between 500,000 and 600,000 displaced persons scattered throughout the region. По данным Управления по координации гуманитарной деятельности, численность перемещенных лиц, укрывающихся на территории района, составляет от 500000 до 600000 человек.
It also found that viable linkages had been established between the operational and normative activities. Был также сделан вывод о том, что обеспечена жизнеспособная увязка оперативной и нормотворческой деятельности.
We appreciate the initiatives to enhance coordination between the three Committees. Мы высоко оцениваем инициативы по укреплению координации деятельности трех комитетов.
It tried to control labour mobility between jobs. Предполагалось с её помощью контролировать род деятельности трудовых мигрантов.
The Framework, however, does not make a direct linkage between contractual arrangements and performance management. В то же время в Основных положениях не устанавливается прямой связи между контрактными механизмами и организацией служебной деятельности.
Increased number of new partnerships and agreements among countries and between Governments and other players in the field of the environment, including joint activities. Увеличение числа новых партнерских связей и соглашений между странами, а также между правительствами и другими субъектами деятельности в области окружающей среды, включая проведение совместных мероприятий.
The standardization of a system under the UNECE Scheme will facilitate the collaboration between NDAs and improve the effectiveness of their certification work. Стандартизация системы в рамках схемы ЕЭК ООН будет содействовать сотрудничеству между НКО и повысит эффективность их деятельности в области сертификации.
Compounding the problem are the unequally distributed benefits of environmental services and the costs of managing them within and between countries. Проблема усугубляется неравномерным распределением выгод от деятельности экологических служб и расходов на управление ими как внутри стран, так и между ними.
Distributed between the 17 districts of Paris, they gave a daily account of their activity to the General Lieutenant. Распределённые между 17 кварталами Парижа, они ежедневно отчитывались о своей деятельности перед генерал-лейтенантом.
Scientists have determined paragenetic relation between seismicity and activation of the volcanic activity. Учеными установлена парагенетическая связь между сейсмичностью и активизацией вулканической деятельности.
Both Bangladesh and Fiji have shown deep interest in expanding the bilateral economic activities between the two countries. Бангладеш и Фиджи проявляют глубокую заинтересованность в расширении двусторонней экономической деятельности между двумя странами.
When activities were repeated, the connections between those neurons strengthened. При повторении той же деятельности связи между этими нейронами укрепляются.
The main activity of RCTT is to promote cooperation between developers, entrepreneurs and investors, support information databases, serving clients in the technology transfer. Основное направление деятельности РЦТТ заключается в содействии сотрудничеству между разработчиками, предпринимателями и инвесторами, поддержке информационных баз данных, обслуживающих клиентов технологического трансфера.
It was and still is an important passageway between China and India, used heavily for commercial trade. Пролив был и остаётся важным маршрутом между Китаем и Индией и активно используется для коммерческой деятельности.
This also reflects better coordination between the Mission's police component and the national police. Этот показатель также отражает более тесную координацию деятельности между полицейским компонентом Миссии и национальной полицией.
Consequently, differences between them may simply be due to misreporting as opposed to UE. Поэтому расхождения между ними могут быть обусловлены просто ошибками в отчетности деятельности в сфере ТЭ.
It links the transactions with goods and services which take place between institutional units and sectors of economic activity. Этот счет увязывает операции с товарами и услугами, осуществляемые между институциональными единицами и секторами экономической деятельности.
Private meetings were held between House Committee on Un-American Activities and several... influential professors. Между Комитетом палаты представителей по расследованию антиамериканской деятельности и несколькими... влиятельными профессорами проходили частные встречи.
An important element should also be the provision of advisory services and the exchange of experience and information between States. Важным элементом деятельности должно также стать оказание консультационной помощи и обмен опытом и информацией между государствами.
The Committee notes with satisfaction the recent agreements concluded between the parties concerned with a view to improving the provision of humanitarian assistance. Комитет с удовлетворением отмечает недавние соглашения, заключенные между соответствующими сторонами в целях улучшения деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
The rates for it vary between occupations and with industries. Ставки зависят от сферы деятельности и отрасли промышленности.
In 1994, he participated in a meeting between special rapporteurs to coordinate activities. В 1994 году он участвовал в совещании специальных докладчиков для координации деятельности.