Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The report also highlights coordination activities between CEB and other jointly financed bodies. В докладе также освещаются мероприятия по координации деятельности КСР и других совместно финансируемых органов.
One of its entrusted tasks is coordination between all respective bodies and authorities combating corruption. Одна из порученных ему задач состоит в обеспечении координации деятельности всех соответствующих ведомств и органов власти, занимающихся борьбой с коррупцией.
There is a Memorandum of Understanding (MOU) governing coordination between the RSIPF and the SIFIU. Существует Меморандум о договоренности (МОД), регламентирующий координацию деятельности КПСО и ПОФИСО.
International collaboration between scientific bodies and their foreign partners is fully regulated by current legislation. В действующих нормативных правовых актах регламентирована вся процедура международного сотрудничества субъектов научной деятельности республики с зарубежными партнерами.
In this regard, closer coherence and coordination between humanitarian and development actors is very important. В связи с этим весьма важно улучшить согласование и координацию усилий гуманитарных организаций и участников деятельности в области развития.
Moreover, policies promoting gender equality contribute to the reconciliation between family and professional life. Кроме того, политика, направленная на поощрение гендерного равенства, содействует совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности.
This further strengthens the links between strategic orientation and programme delivery, and enhances the operational modalities of the GM. Это в еще большей степени укрепляет связь между стратегической ориентацией и практическим осуществлением программ и улучшает условия оперативной деятельности ГМ.
Increased UNIDO engagement in advocacy and policy dialogue between UNCT and national governments. Расширение участия ЮНИДО в пропагандистской деятельности и политическом диалоге между СГ ООН и национальными правительствами.
The organization bases its action on the knowledge that reducing the imbalance between various parts of the planet requires a shared commitment. Организация в своей деятельности исходит из того, что уменьшение диспропорций между различными частями планеты требует общей приверженности.
The cooperation and coordination of monitoring activities is however very limited between those institutions. Однако сотрудничество и согласование деятельности в области мониторинга между этими учреждениями весьма скромны.
Panellists concluded that a long-term profitable business could only be sustainable if value was shared between shareholders and society. Участники пришли к выводу, что успешная предпринимательская деятельность может быть устойчивой только в том случае, если доход от такой деятельности распределяется между акционерами и обществом.
The secretariat gave four examples of synergies between the three pillars of UNCTAD's. Секретариат привел четыре примера синергизма между тремя основными направлениями деятельности ЮНКТАД.
Some participants reiterated the importance of ensuring greater coordination between UNCTAD's work and that of the International Organization of Migration. Несколько участников еще раз указали на важность обеспечения более тесной координации работы ЮНКТАД и деятельности Международной организации по миграции.
There is also collaboration between civil society and Parliament to increase the transparency of the latter. Между гражданским обществом и Парламентом также осуществляется взаимодействие, направленное на то, чтобы повысить прозрачность его деятельности.
This principle applies not only in autonomous activities but also in activities undertaken in implementation of specific treaties between the Parties. Этот принцип применяется при проведении не только автономных видов деятельности, но и мероприятий в рамках осуществления конкретных договоров между Сторонами».
The section contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. Секция участвовала также в планировании мероприятий на период начала деятельности Остаточного механизма в соответствии с договоренностями, достигнутыми между этими двумя структурами.
Cooperation between States was essential, and an instrument facilitating cooperation in the specific area of PMSCs should be considered. Сотрудничество между государствами имеет важнейшее значение, и следует рассмотреть вопрос о разработке документа, способствующего сотрудничеству в конкретной области деятельности ЧВОК.
The establishment of an effective organization within the Government was seen as critical for implementing the child protection programme and coordinating activities between stakeholders. Создание какой-либо эффективной организации в аппарате правительства было признано крайне важным для выполнения программы защиты ребенка и координации деятельности между заинтересованными сторонами.
The law in Bhutan should make a clearer distinction between which activities were and were not permissible in the context of propagating religion. В законодательстве Бутана следует провести более четкое различие между допустимыми и недопустимыми видами деятельности в контексте распространения религии.
It was particularly important to achieve parity between the official languages of the Organization throughout all of the Department's activities. Особенно важно обеспечить паритет между официальными языками Организации во всей деятельности Департамента.
In 10 cases, States reported coordination between their agencies in charge of human rights and those on trade and investment. В 10 случаях государства сообщили о координации деятельности их учреждений, ведающих вопросами прав человека и торговли и инвестиций.
There is no inherent contradiction between the legitimate security aims of counter-terrorism measures and the aims of principled humanitarian action. Не имеется какого-либо внутреннего противоречия между законными целями обеспечения безопасности в рамках принятия контртеррористических мер и целями принципиальной гуманитарной деятельности.
The investigation of Chan and his organization was an international collaboration between the United States and its foreign law enforcement partners. Расследование деятельности Чана и его организации велось в порядке международного сотрудничества между Соединенными Штатами и иностранными правоохранительными органами.
These technologies have reportedly been deployed through a transnational network comprising strategic intelligence relationships between Governments, regulatory control of private companies and commercial contracts. Эти новые средства, как утверждается, были развернуты при помощи транснациональной сети с использованием стратегических партнерств разведслужб обоих государств, рычагов регулирования деятельности частных компаний и коммерческих контрактов.
There were currently some large discrepancies between bunker fuel and activity data statistics for marine transport activities. В настоящее время наблюдаются некоторые значительные несоответствия между данными о бункерном топливе и данными о деятельности в статистике деятельности в области морских перевозок.