Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
A main focus of the Assistant Secretary-General's function is strengthening the interaction between the Economic and Social Council and ACC. Основной упор в деятельности помощника Генерального секретаря делается на укрепление взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и АКК.
There are no clear collaborative arrangements between the Special Unit and UNDP at different levels of operation. У Специальной группы и ПРООН не имеется четких процедур взаимодействия на различных уровнях оперативной деятельности.
The extension of the mandate would enable the Commission and the Gender Advisory Board to improve the link between their activities. Продление мандата позволит Комиссии и Консультативному совету по гендерным вопросам обеспечить более прочную увязку их деятельности.
The Advisory Committee notes that charges for the Procurement Task Force would be apportioned between the peacekeeping budgets and the regular budget. Комитет отмечает, что расходы на Целевую группу по закупочной деятельности будут распределены между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом.
Participation and follow-up of the bill for the Public General Act for equality between men and women. Участие в подготовке и последующей деятельности в связи с проектом «Общего закона государства о равенстве мужчин и женщин».
The promotion of equality between women and men is therefore an essential component of the federal government's activities in all areas of politics. Поэтому обеспечение равенства женщин и мужчин является важным компонентом деятельности федерального правительства во всех сферах политики.
Stronger partnership and future collaboration is also expected between partner agencies, including the future implementation phase of Aid for Trade. Ожидается также, что будут укреплены партнерские связи и налажено сотрудничество между учреждениями-партнерами, в том числе на будущем этапе осуществления деятельности по оказанию помощи в интересах торговли.
Thus, there are excellent possibilities for synergies between the two commissions. Таким образом, существуют прекрасные возможности для синергизма в деятельности обеих комиссий.
There were statistical data showing significant change in several areas of activity between 1997 and 2007, which her delegation could make available. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о существенных изменениях в различных сферах деятельности, происшедших с 1997 по 2007 год, и делегация Мозамбика готова предоставить эти данные.
The Agreement, which has a commercial focus, creates a legal and organizational framework for joint space activities between the two countries. Это соглашение имеет коммерческую направленность и создает правовую и организационную основу для совместной космической деятельности этих двух стран.
Coordination between the pertinent institutions, including United Nations bodies, needs to be enhanced. Координация деятельности соответствующих учреждений, в том числе органов Организации Объединенных Наций, нуждается в совершенствовании.
There was also the question of which coordination modalities between donor organizations on the ground could be used as good practice. Участники семинара также обсудили вопрос о том, какие механизмы координации деятельности организаций-доноров можно считать оптимальными.
Dialogue is ongoing between humanitarian partners and the Government in order to support targeted food and health assistance for the affected population. В настоящее время между партнерами по гуманитарной деятельности и правительством ведется диалог относительно создания условий для оказания пострадавшему населению продовольственной и медицинской помощи.
At the same time, cooperation and coordination between the providers of technical assistance need to be improved. В то же самое время сотрудничество и координация деятельности между сторонами, предоставляющими техническую помощь, должны быть улучшены.
This rehabilitation will be formed for the purpose of development of transport in the EU's internal market and between Europe and Asia. Такое восстановление будет проводиться в целях совершенствования перевозочной деятельности на внутреннем рынке, а также между Европой и Азией.
Behind the merging firms are people, and therefore the synergy between the firms' cultures should persist. За сливающимися компаниями стоят люди, и поэтому должен сохраняться синергизм между "культурами" деятельности компаний.
Networking sustainability refers to the survival potential of networks between Empretecos and other targeted parties. Устойчивость деятельности по созданию сетей означает потенциал "выживания" сетей, объединяющих участников программы ЭМПРЕТЕК и другие целевые стороны.
Governments are particularly mindful of the reciprocal importance and value of interdependence and relationships between the generations as models of strength and continuity. Правительства, в частности, учитывают обоюдную важность и ценность взаимозависимости и взаимосвязей между поколениями в рамках проводимой деятельности и в качестве моделей прочности и непрерывности.
The evaluation of staff would be conducted on a priority basis between 1 July and 31 December 2008. Оценка служебной деятельности сотрудников будет производиться на первоочередной основе в период с 1 июля по 31 декабря 2008 года.
The third seminar, held in Bucharest, focused on the interplay between various actors in promoting good governance and transparency. Третий семинар, состоявшийся в Бухаресте, был посвящен взаимодействию различных субъектов деятельности в контексте поощрения благого управления и транспарентности.
Several of the participants underscored the main gap as the discrepancy between the existing obligations and their effective implementation and follow-up. Некоторые участники отметили в качестве основного недочета несоответствие между существующими обязательствами и их эффективным выполнением и проведением последующей деятельности.
The distinction between them relates to the operational character of UNRWA activities, which involve significant logistical and infrastructural components. Проведение различия между ними обусловлено оперативным характером деятельности БАПОР, которая включает крупные компоненты материально-технического обеспечения и инфраструктуры.
Increased coordination between the counter-terrorism Committees of the Security Council can greatly enhance the effectiveness of United Nations activities in this area. Усиление координации между контртеррористическими комитетами Совета Безопасности может весьма эффективно сказаться на деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
The interaction between policy measures must be recognized if this objective is to be achieved. Для достижения этой цели должен быть признан взаимосвязанный характер деятельности по различным направлениям.
This set of policies requires policy actions at the meso and micro levels, as well as co-operation between the public and the private sector. Этот комплекс мер требует деятельности на мезо- и микроуровнях, а также сотрудничества между государственным и частным секторами.