The Unit seeks to improve management, methods and coordination between organizations, through inspection, evaluation and investigation. |
Группа принимает меры для улучшения управления, методов и координации деятельности между организациями на основе проведения инспекций, оценок и расследований. |
Tripartite Oversight Coordination Meeting between BOA, JIU and OIOS |
Трехстороннее совещание по вопросам координации деятельности в области надзора с участием КР, ОИГ и УСВН. |
The dialogue taking place between environmental and communication experts under the UNECE environmental conventions also confirms the urgency of developing a strategy. |
Диалог, поддерживаемый между экспертами в области окружающей среды и коммуникационной деятельности в рамках природоохранных конвенций ЕЭК ООН, также подтверждает острую необходимость в разработке стратегии. |
Close cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force continued through regular liaison visits, the weekly quadripartite meetings, information exchanges and joint patrols. |
МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжали тесно сотрудничать в рамках деятельности по проведению регулярных посещений с целью поддержания связи, еженедельных четырехсторонних совещаний, обмена информацией и совместного патрулирования. |
The Working Group approved the further preparatory steps and recommended coordination and exchange of information between these two activities. |
Рабочая группа одобрила дальнейшие подготовительные меры и рекомендовала осуществлять координацию этих двух направлений деятельности и обмениваться информацией о них. |
Special attention should also be paid to the coordination between military and civilian crisis management instruments that may have been deployed. |
Особое внимание следует также уделять координации деятельности военных и гражданских средств регулирования кризиса, которые могут быть развернуты. |
Denmark has a long history of non-governmental organisations taking active part in the work to promote gender equality between women and men. |
В соответствии с давней датской традицией неправительственные организации принимают активное участие в деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
Coordination and harmonization between the sectors responsible for desertification; |
Ь) Координация и согласование деятельности между секторами, отвечающими за осуществление программ по борьбе с опустыниванием |
He also noted with satisfaction the continuing strong cooperation between UNEP and FAO in providing the secretariat of the Convention. |
Он также с удовлетворением отметил продолжающееся тесное сотрудничество между ЮНЕП и ФАО по обеспечению деятельности секретариата Конвенции. |
The basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the secretariat and regional organizations capable of delivering technical assistance to meet the needs identified above. |
Базовая структура региональной деятельности основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, способными обеспечить оказание технической помощи для удовлетворения упомянутых выше потребностей. |
Substantial work has been undertaken by New Zealand government agencies to investigate the links between terrorism and other criminal activities. |
Значительная работа была проделана правительственными ведомствами Новой Зеландии для расследования связей между терроризмом и другими видами преступной деятельности. |
The problem of coordination between subregional offices and ECA headquarters persists. |
По-прежнему существует проблема координации деятельности между субрегиональными представительствами и штаб-квартирой ЭКА. |
The absence of a dedicated institutional mechanism to facilitate the coordination of activities between ECA headquarters and subregional offices creates an environment of uncertainty and conflicting expectations. |
Отсутствие отдельного институционального механизма для оказания содействия координации деятельности между штаб-квартирой ЭКА и субрегиональными представительствами создает обстановку неуверенности и противоречивых ожиданий. |
This includes ongoing Janjaweed activities, clashes between the rebel movements and Government forces, and tribal conflict. |
Речь идет о продолжающейся деятельности формирований «Джанджавид», столкновениях между движениями повстанцев и правительственными силами и конфликтах между племенами. |
Fights between rebel movements and the spread of activities to parts of the Sudan outside Darfur further increased insecurity. |
Стычки между повстанческими движениями и распространение их деятельности на части Судана за пределами Дарфура еще больше ослабили безопасность. |
Many international organizations and United Nations agencies are addressing the connection between human rights and the environment in their activities. |
Многие международные организации и учреждения Организации Объединенных Наций в своей деятельности рассматривают вопрос о связи между правами человека и окружающей средой. |
Establishing direct contact and encouraging networking between disabled persons' organizations and development organizations has become a priority activity. |
Одним из приоритетных направлений осуществляемой деятельности стало налаживание непосредственных контактов и поощрение взаимодействия между организациями инвалидов и организациями по вопросам развития. |
The linkages between economic participation and political representation need further study. |
Следует продолжить исследования взаимосвязей между участием в экономической деятельности и политическим представительством. |
In 2003, UNIFEM launched the Afghan Women's Business Council through a partnership between women entrepreneurs and leading Afghan NGOs engaged in entrepreneurial activities. |
В 2003 году ЮНИФЕМ организовал Совет афганских женщин-предпринимателей на основе партнерства между женщинами-предпринимателями и ведущими афганскими НПО, занимающимися вопросами предпринимательской деятельности. |
Improve linkages between programming, technical assistance, policy work and monitoring. |
Улучшение стыковки между вопросами программирования, технической помощи, директивной деятельности и контроля. |
At the country level, partnerships between Governments and non-government stakeholders have been effective vehicles for promoting implementation of the proposals for action. |
На страновом уровне партнерства между правительствами и неправительственными участниками деятельности эффективно использовались для поощрения осуществления практических предложений. |
Strongly encouraged by the Network principles, all country proposals involve collaboration between health and statistical constituencies in countries. |
В предложениях всех стран, которые были подготовлены в значительной степени с опорой на принципы деятельности Сети, предусматривается сотрудничество между национальными органами здравоохранения и статистики. |
In essence, these draft articles are designed to emphasize the importance of cooperation between States in order to avoid disputes arising from planned activities. |
По существу, эти проекты статей предназначены для того, чтобы подчеркнуть важность сотрудничества между государствами во избежание споров, возникающих в связи с планируемыми видами деятельности. |
Similarly, the short-term objectives include promoting social awareness, coordinating between sectoral programmes, and rehabilitating those who are in need. |
Краткосрочные цели включают содействие просветительской деятельности в обществе, координацию секторальных программ и реабилитацию тех, кто в этом нуждается. |
This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. |
Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям. |