Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities. Должен применяться структурный и системный подход, в котором учитывается взаимосвязь перевозки с другими видами деятельности.
Improving cooperation and delivery between global and regional environmental conventions; Ь) повышение уровня сотрудничества и эффективности совместной деятельности в рамках глобальных и региональных природоохранных конвенций;
However, despite efforts made at Anguilla, it was obvious that departments' respective mandates sometimes limited coordination between them. Вместе с тем, несмотря на приложенные в Ангилье усилия, представляется очевидным, что соответствующие мандаты департаментов иногда ограничивают координацию их деятельности.
The disconnect between the electronic Performance Appraisal System and skills development is demonstrated by the performance evaluation practices. Отсутствие связи между электронной системой служебной аттестации и развитием навыков демонстрируется на примере методов оценки служебной деятельности.
UNHCR was commended for its effective efforts to hand over to and coordinate between partners in Azerbaijan and Armenia. Была дана высокая оценка эффективных усилий УВКБ по передаче функций и координации деятельности между партнерами в Азербайджане и Армении.
Coordination continued to ensure consistency between the draft convention on substantive rules regarding intermediated securities and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. Продолжалась координация деятельности по обеспечению соответствия между проектом конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
The main challenge lies in achieving the necessary coordination between agencies in post-conflict situations. Основная трудность заключается в обеспечении необходимой координации деятельности различных учреждений в постконфликтных ситуациях.
This assessment will also provide information on the complementarity and collaboration between headquarters and the field on intercountry programme objectives and substantive areas. Эта оценка будет также обеспечивать информацию о взаимодополняемости и взаимодействии между штаб-квартирой и отделениями на местах, о целях межстрановой программы и основных областях деятельности.
It also made linkages between programme levels and substantive areas more difficult to establish and maintain. Кроме того, стало труднее устанавливать и сохранять взаимосвязь между программными уровнями и основными направлениями деятельности.
They underscored the necessity of activating the links between decision makers and all social actors, including non-governmental organizations. Они особо отметили необходимость активизации взаимодействия между директивными органами и всеми сторонами, участвующими в социальной деятельности, включая неправительственные организации.
Human rights organs, bodies and mechanisms play an important role in explaining practical linkages between human rights, tolerance and respect. Правозащитные органы, структуры и механизмы играют важную роль в деятельности по разъяснению практических связей между правами человека, терпимостью и уважением.
This strengthening must include such aspects as the link between mercenaries and terrorism, and the participation of mercenaries in organized crime and illicit trafficking. При этом необходимо учитывать такие аспекты, как взаимосвязь между наемничеством и терроризмом, а также участие наемников в организованной преступной деятельности и нелегальной торговле различного рода.
The two Ministers agreed to establish a committee to follow up and coordinate security issues between the two countries. Министры приняли решение о создании комитета в целях осуществления последующей деятельности и координации между обеими странами вопросов, касающихся обеспечения безопасности.
It informs the Government about NGO activities and serves as interlocutor between them and the State institutions while it regularly organizes various meetings. Она информирует правительство о деятельности НПО и служит посредником между ними и государственными учреждениями, а также регулярно проводит различные совещания.
State agencies will have to play a more catalytic role in facilitating coordination between related schemes of different communities. Государственным учреждениям предстоит играть более стимулирующую роль в содействии координации деятельности в рамках связанных между собой проектов, осуществляемых в разных общинах.
However, the area of water resources management lacks coordination between all concerned institutions. Однако в достаточной степени не обеспечена координация деятельности всех заинтересованных учреждений в области рационального использования водных ресурсов.
Provision should also be made for coordination between the two bodies. Кроме того, следует предусмотреть координацию деятельности двух органов.
In that context, we are encouraged by the steps taken towards coordination between MINUSTAH and the Haitian national police. В этой связи мы с воодушевлением отмечаем меры, принимаемые с целью координации деятельности МООНСГ и Гаитянской национальной полиции.
The Government said that the Permanent Forum provided a model for confidence-building and consultation between States and indigenous peoples. Правительство выразило мнение о том, что Постоянный форум является примером деятельности по укреплению доверия и проведению консультаций между государствами и коренными народами.
The analysis illustrates the need for more effective global partnerships between donors and developing countries to enhance development effectiveness. Анализ свидетельствует о необходимости более эффективного глобального партнерского сотрудничества между донорами и развивающимися странами для повышения эффективности деятельности в области развития.
However, some of these activities have lacked coordination between WHO and both the international statistical community and the national statistical offices. Тем не менее на некоторых из этих направлений деятельности отмечался недостаточный уровень координации между ВОЗ и международным статистическим сообществом, а также национальными статистическими управлениями.
Summary table 1 incorporates the adjustment between the categories programme support - country offices and support to operational activities of the United Nations. Сводная таблица 1 включает корректировку между категориями вспомогательного обслуживания программ - страновые отделения и содействия оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Administrator reported the crucial links between information technology and business processes. Администратор сообщил о решающем значении обеспечения увязки информационных технологий с процессами деятельности.
Information on activities undertaken between November 2005 and June 2007 Информация о деятельности за период с ноября 2005 года по июнь 2007 года
Participants agreed on the importance of cooperation between States in export control practice and law enforcement. Участники отметили важность сотрудничества между государствами в осуществлении контроля над экспортом и правоохранительной деятельности.