In effect, better coordination between Headquarters and regional offices could lead to an improvement in overall organizational efficiency. |
На практике улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и региональными отделениями может привести к повышению эффективности деятельности организации в целом. |
It also demonstrated the strong linkage between the normative and operational work of UN-Women. |
Оно продемонстрировало также тесную взаимосвязанность нормативной и оперативной деятельности Структуры «ООН-женщины». |
Additionally, insufficient arrangements had been made to secure business continuity between the full establishment of the Global Service Centre and transfer of the functions. |
Кроме того, были недостаточно проработаны меры, призванные обеспечить непрерывность деятельности в период, начиная с полного становления Глобального центра обслуживания и кончая передачей функций. |
This requires a high level of coordination between the Mission and the Division through a dedicated Human Resources Officer. |
Это требует высокого уровня координации деятельности между Миссией и Отделом с помощью специально выделенного сотрудника по людским ресурсам. |
International investment agreements are treaties concluded between two or more States that facilitate an enabling economic environment for transnational corporations to invest in host States. |
Международные инвестиционные соглашения представляют собой договор, заключаемый между двумя или более государствами, который содействует созданию благоприятных экономических условий для деятельности транснациональных корпораций в плане их инвестирования в принимающие их государства. |
The divide between humanitarian and development action and programming has been recognized as a barrier to the effective management of risks. |
Отсутствие увязки гуманитарной деятельности и программ с деятельностью и программами в области развития признается в качестве одного из препятствий на пути обеспечения эффективного управления рисками. |
Related UNECE activities are highlighted to show relevance and complementarities between the transport related work of the two institutions. |
Соответствующие виды деятельности ЕЭК ООН указаны для иллюстрации взаимосвязи и взаимодополняемости работы обоих учреждений в сфере транспорта. |
3 preparatory technical meetings were held between the Ministry, the National Press Council and the UNOCI Media Monitoring Unit to coordinate follow-up action. |
З подготовительных технических совещания с участием представителей министерства, Национального совета по вопросам печати и Группы мониторинга средств массовой информации ОООНКИ были проведены в целях координации последующей деятельности. |
Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. |
Синергический эффект от увязывания проектной и иной деятельности соответствующего отдела мог бы быть более ощутимым. |
Close monitoring of acquisition plan execution and deviations between the plan and its implementation should enable management to better plan for future requirements. |
Тщательный контроль за выполнением плана закупок и выявление отступлений от плана при его практической реализации должны помочь руководству в более эффективном планировании закупочной деятельности для удовлетворения будущих потребностей. |
It was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. |
Было замечено, что процесс посвящен не конкуренции, а скорее обеспечению взаимодополняемости и координации деятельности различных компетентных организаций. |
Operational coordination between States on police and law enforcement matters falls under the authority of respective Member States. |
За оперативное сотрудничество между государствами по вопросам деятельности полиции и охраны правопорядка отвечают соответствующие государства-члены. |
Distinguishing between financial transactions connected with legitimate trade and with procurement for prohibited activities remains a challenge for States. |
Государствам по-прежнему нелегко отличить те финансовые операции, которые связаны с законной торговлей, от тех, которые связаны с закупками на нужды запрещенной деятельности. |
The visit also gave political impetus for the establishment of the coordination platform between countries and organizations in the Sahel. |
Этот визит придал также политический импульс усилиям по созданию механизма координации деятельности между странами и организациями в Сахеле. |
No official information points to operational coordination between the group and the Afghan Taliban. |
Официальные данные координации деятельности между этой группой и афганским «Талибаном» отсутствуют. |
The analysis revealed considerable overlap between normative and operational activities. |
Проведенное исследование позволило выявить значительное взаимоналожение нормативной и оперативной деятельности. |
Consistency in approach between the Mission and the United Nations country team was assured through coordination within the protection cluster. |
Применение Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций единообразного подхода обеспечивалось за счет координации этой деятельности в рамках компонента по вопросам защиты. |
Strengthening the collaboration between existing institutional arrangements and the private sector is regarded as an essential element to ensure the successful implementation of climate change activities. |
Укрепление сотрудничества между существующими институциональными механизмами и частным сектором рассматривается как важнейший элемент обеспечения успешного осуществления деятельности по борьбе с изменением климата. |
Only a limited number of developing countries report on capacity-building activities addressing links between gender and climate change. |
Лишь ограниченное число развивающихся стран сообщают о деятельности по укреплению потенциала, учитывающей связь между гендерным равенством и изменением климата. |
Box 4 in the previous chapter provides an example of coordination between competition and consumer authorities. |
Пример координации деятельности между органами, ведающими вопросами конкуренции и защиты прав потребителей, приведен в предыдущей главе во вставке 4. |
In 2013, the Monitoring Group reported that Mr. Mantai continued to be involved in smuggling activities between Eritrea and the Sudan. |
В 2013 году Группа контроля сообщила, что г-н Мантаи по-прежнему участвует в контрабандной деятельности между Эритреей и Суданом. |
Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. |
Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании. |
A significant number of activities have been carried out under this area between 2007 and 2011. |
В период 2007-2011 годов в этой области осуществлялось большое число видов деятельности. |
Increased resource efficiency through new working methods and greater synergies between different thematic areas |
Экономия ресурсов за счет внедрения новых методов работы и усиления синергического эффекта деятельности в разных тематических областях |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины». |