Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
In effect, better coordination between Headquarters and regional offices could lead to an improvement in overall organizational efficiency. На практике улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и региональными отделениями может привести к повышению эффективности деятельности организации в целом.
It also demonstrated the strong linkage between the normative and operational work of UN-Women. Оно продемонстрировало также тесную взаимосвязанность нормативной и оперативной деятельности Структуры «ООН-женщины».
Additionally, insufficient arrangements had been made to secure business continuity between the full establishment of the Global Service Centre and transfer of the functions. Кроме того, были недостаточно проработаны меры, призванные обеспечить непрерывность деятельности в период, начиная с полного становления Глобального центра обслуживания и кончая передачей функций.
This requires a high level of coordination between the Mission and the Division through a dedicated Human Resources Officer. Это требует высокого уровня координации деятельности между Миссией и Отделом с помощью специально выделенного сотрудника по людским ресурсам.
International investment agreements are treaties concluded between two or more States that facilitate an enabling economic environment for transnational corporations to invest in host States. Международные инвестиционные соглашения представляют собой договор, заключаемый между двумя или более государствами, который содействует созданию благоприятных экономических условий для деятельности транснациональных корпораций в плане их инвестирования в принимающие их государства.
The divide between humanitarian and development action and programming has been recognized as a barrier to the effective management of risks. Отсутствие увязки гуманитарной деятельности и программ с деятельностью и программами в области развития признается в качестве одного из препятствий на пути обеспечения эффективного управления рисками.
Related UNECE activities are highlighted to show relevance and complementarities between the transport related work of the two institutions. Соответствующие виды деятельности ЕЭК ООН указаны для иллюстрации взаимосвязи и взаимодополняемости работы обоих учреждений в сфере транспорта.
3 preparatory technical meetings were held between the Ministry, the National Press Council and the UNOCI Media Monitoring Unit to coordinate follow-up action. З подготовительных технических совещания с участием представителей министерства, Национального совета по вопросам печати и Группы мониторинга средств массовой информации ОООНКИ были проведены в целях координации последующей деятельности.
Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. Синергический эффект от увязывания проектной и иной деятельности соответствующего отдела мог бы быть более ощутимым.
Close monitoring of acquisition plan execution and deviations between the plan and its implementation should enable management to better plan for future requirements. Тщательный контроль за выполнением плана закупок и выявление отступлений от плана при его практической реализации должны помочь руководству в более эффективном планировании закупочной деятельности для удовлетворения будущих потребностей.
It was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. Было замечено, что процесс посвящен не конкуренции, а скорее обеспечению взаимодополняемости и координации деятельности различных компетентных организаций.
Operational coordination between States on police and law enforcement matters falls under the authority of respective Member States. За оперативное сотрудничество между государствами по вопросам деятельности полиции и охраны правопорядка отвечают соответствующие государства-члены.
Distinguishing between financial transactions connected with legitimate trade and with procurement for prohibited activities remains a challenge for States. Государствам по-прежнему нелегко отличить те финансовые операции, которые связаны с законной торговлей, от тех, которые связаны с закупками на нужды запрещенной деятельности.
The visit also gave political impetus for the establishment of the coordination platform between countries and organizations in the Sahel. Этот визит придал также политический импульс усилиям по созданию механизма координации деятельности между странами и организациями в Сахеле.
No official information points to operational coordination between the group and the Afghan Taliban. Официальные данные координации деятельности между этой группой и афганским «Талибаном» отсутствуют.
The analysis revealed considerable overlap between normative and operational activities. Проведенное исследование позволило выявить значительное взаимоналожение нормативной и оперативной деятельности.
Consistency in approach between the Mission and the United Nations country team was assured through coordination within the protection cluster. Применение Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций единообразного подхода обеспечивалось за счет координации этой деятельности в рамках компонента по вопросам защиты.
Strengthening the collaboration between existing institutional arrangements and the private sector is regarded as an essential element to ensure the successful implementation of climate change activities. Укрепление сотрудничества между существующими институциональными механизмами и частным сектором рассматривается как важнейший элемент обеспечения успешного осуществления деятельности по борьбе с изменением климата.
Only a limited number of developing countries report on capacity-building activities addressing links between gender and climate change. Лишь ограниченное число развивающихся стран сообщают о деятельности по укреплению потенциала, учитывающей связь между гендерным равенством и изменением климата.
Box 4 in the previous chapter provides an example of coordination between competition and consumer authorities. Пример координации деятельности между органами, ведающими вопросами конкуренции и защиты прав потребителей, приведен в предыдущей главе во вставке 4.
In 2013, the Monitoring Group reported that Mr. Mantai continued to be involved in smuggling activities between Eritrea and the Sudan. В 2013 году Группа контроля сообщила, что г-н Мантаи по-прежнему участвует в контрабандной деятельности между Эритреей и Суданом.
Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании.
A significant number of activities have been carried out under this area between 2007 and 2011. В период 2007-2011 годов в этой области осуществлялось большое число видов деятельности.
Increased resource efficiency through new working methods and greater synergies between different thematic areas Экономия ресурсов за счет внедрения новых методов работы и усиления синергического эффекта деятельности в разных тематических областях
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины».