This facilitates the subsequent realization of equality of opportunities between men and women in all specific fields. |
Это способствует дальнейшему воплощению в жизнь равенства возможностей между мужчинами и женщинами во всех конкретных сферах деятельности. |
Exchange of information on hazardous activities between countries with transboundary watercourses; |
обмен информацией об опасных видах деятельности между странами, по территории которых протекают трансграничные водотоки; |
Many countries would still be excluded from activities which take place before, in between and after such meetings. |
Многие страны по-прежнему не имеют возможности участвовать в деятельности, осуществляемой до, в период между и после таких совещаний. |
The report addresses the need for a serious effort to coordinate peace-building activities between United Nations system organizations and the Bretton Woods institutions. |
В докладе говорится о необходимости серьезных усилий по координации деятельности в области миростроительства между организациями системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
The desire for consistency between the three organizations underscored the need to assure a funding target for UNFPA. |
Желание обеспечить согласованность деятельности трех вышеупомянутых организаций усиливает необходимость установления для ЮНФПА цели в области финансирования. |
Consequently, the synergy between the two programmes, which would remain separate entities, would be reinforced. |
Благодаря этому взаимодополняемость между двумя программами, которые будут оставаться отдельными направлениями деятельности, усилится. |
In the area of preventive action there must be clarity of purpose and coherence between mandate, mission and the resources provided. |
В области превентивной деятельности необходимо обеспечить четкую постановку задач и соразмерность мандата миссии и имеющихся ресурсов. |
Nor had the proposal considered areas of duplication between the Department of Peacekeeping Operations and other departments. |
В предложении также не рассматривались области дублирования деятельности между Департаментом операций по поддержанию мира и другими департаментами. |
It was the removal of overlapping between OHRM and other departments and offices and a participatory process to define organizational core and managerial competencies. |
Речь также идет об устранении дублирования деятельности между УЛР и другими департаментами и управлениями и открытом для участия процессе определения основных организационных и управленческих профессиональных навыков. |
These are top-down ratios between the Annex I Party's emissions or removals estimate and aggregate activity data. |
Они представляют собой нисходящие соотношения между оценкой выбросов или абсорбции Стороны, включенной в приложение I, и агрегированными данными о деятельности. |
That is why our countries stress the need to maintain a balance between the Agency's three main pillars. |
Вот почему наши страны подчеркивают необходимость поддержания баланса между тремя основными направлениями деятельности Агентства. |
This may indicate that the linkages between individual performance targets and the overall project objective had not been designed appropriately. |
Это может свидетельствовать о неправильной разработке увязки между отдельными показателями результатов деятельности и общей целью проектов. |
Efforts are under way to improve the synergy between UNICRI and the Centre, taking into account the comparative advantages of each. |
Ведется работа по усилению синергии в деятельности ЮНИКРИ и Центра с учетом сравнительных преимуществ каждого из них. |
Efforts have been made and are continuing to be made to improve the synergy between the two Programmes. |
Предпринимались и продолжают предприниматься усилия по наращиванию синергизма в деятельности этих двух программ. |
More information on the activities of the Council for Equal Opportunity between Men and Women would be appreciated. |
Хотелось бы получить дополнительную информацию о деятельности Совета по обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин. |
It was also agreed that particular emphasis should be placed on coordination of activities between the Commission and regional organizations. |
Было также достигнуто согласие о необходимости уделить особое внимание координации деятельности Комиссии и региональных организаций. |
The major constraints concern coordination between UNICEF and government counterparts. |
Основные препятствия касаются координации деятельности ЮНИСЕФ и партнеров из состава правительства. |
These officers are responsible for facilitating consultations and the coordination of activities between the Financial Intelligence Unit and the bodies which they represent. |
Задача этих сотрудников состоит в поддержании контактов и осуществлении координации деятельности Группы финансовой информации и организаций, которые они представляют. |
Project work is characterised by problem orientation, product orientation, inter-disciplinarity, coherence between theory and practice and joint planning. |
Для проектной деятельности характерны ориентированность на проблему и продукт, междисциплинарный подход, взаимосвязь между теорией и практикой и совместное планирование. |
Several members stated that further research was required, especially in relation to the interaction between groundwaters and other activities. |
Ряд членов Комиссии заявили, что требуется проведение дальнейших научных исследований, особенно применительно к взаимозависимости между использованием грунтовых вод и другими видами деятельности. |
Equality between men and women in economic life and employment could not yet be assumed. |
Пока еще нельзя согласиться с тем, что существует равенство между мужчинами и женщинами в экономической жизни и трудовой деятельности. |
Investment plays a central role in this effort; it provides a crucial link between trade and development. |
Центральная роль в этой деятельности принадлежит инвестициям; именно они выполняют функцию жизненно важной связи между торговлей и развитием. |
The need for further coordination between the Department of Public Information and other organizations of the United Nations system was also highlighted. |
Была отмечена также потребность в дальнейшей координации деятельности между ДОИ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The mission acknowledged the voices calling for UNAMA to play greater coordination role between them and the military. |
Миссия приняла к сведению призывы различных организаций к активизации роли МООНСА в координации деятельности между ними и военными. |
The tensions between Rwanda and Uganda referred to in the resolution are the creation of Rwanda. |
Напряженность в отношениях между Руандой и Угандой, о которой говорится в резолюции, является результатом деятельности Руанды. |