Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The Council powers include advice, cooperation and coordination between the governmental bodies upon the development and implementation of the national policy on gender equality. В полномочия Совета входят консультации, сотрудничество и координация деятельности правительственных органов в вопросах разработки и осуществления национальной политики гендерного равенства.
This involves a self-management approach, coordination between stakeholders with different interests and participatory equity management. Речь идет об усилиях по обеспечению самоуправления и координации деятельности субъектов, имеющих различные интересы, и совместном участии в работе по обеспечению справедливости.
The Government will look to develop a national youth development policy and enhance coordination efforts between government departments. Правительство стремится разработать национальную стратегию развития молодежи и активизировать усилия по координации деятельности государственных департаментов.
The linkages between tax evasion and other illegal international activities, such as money-laundering, terrorism and drug trafficking, underscore the urgency for effective international responses. Связи между уклонением от налогов и другими незаконными международными видами деятельности, такими как отмывание денег, терроризм и незаконный оборот наркотиков, подчеркивают настоятельную необходимость принятия международным сообществом эффективных мер реагирования.
It provides guidance on promoting equality between women and men in seven sectors, including infrastructure, the rural sector, industries and services. В нем предусмотрены основные направления деятельности в области поощрения равенства между женщинами и мужчинами в семи секторах, включая инфраструктуру, сельский сектор, промышленность и сферу обслуживания.
Some delegations recognized UNDP as being ideally placed to take the lead in addressing the country-level linkages between poverty and the environment. Некоторые делегации признали, что ПРООН располагает оптимальными возможностями для того, чтобы взять на себя ведущую роль в деятельности по решению проблем, обусловленных взаимосвязанностью масштабов нищеты и состояния окружающей среды на страновом уровне.
This has strengthened linkages between management and development results, and the alignment of resources allocation with organizational priorities. Это способствовало укреплению связей между результатами управленческой деятельности и результатами развития, а также согласованию распределения ресурсов с приоритетами организации.
Results from data analysis once again confirmed the inextricable link between United Nations development coordination and UNDP activities in the UNDP country-office structure. Результаты анализа полученных данных вновь подтвердили неразрывную связь между координацией деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и мероприятиями ПРООН в рамках структуры страновых отделений этой организации.
These activities will be designed for workers and businesses re: equal treatment between men and women. Бенефициарами этой деятельности по укреплению равноправия мужчин и женщин должны стать как сами предприятия, так и их работники.
Other significant causes of the income disparity between women and men are inequalities in career advancement and interruptions of work due to childcare periods. Другими важными причинами несоответствия в доходе между женщинами и мужчинами является неравенство в карьерном росте и перерывы в трудовой деятельности, обусловленные необходимостью ухода за детьми.
The linkages between various themes and activities across subject areas were recognized. Было признано наличие связей между различными темами и видами деятельности в разных тематических областях.
A significant aspect of the Committee's role is to ensure effective communication between the elected Government and the Bureaucracy, in implementing gender-focused policies. Важным направлением деятельности Комитета является обеспечение эффективного взаимодействия между избранным правительством и государственным аппаратом при осуществлении гендерно ориентированных мер политики.
There have been two major changes which have had a significant impact on the organization's vision between 2007-2010. В период 2007 - 2010 годов произошли два значимых изменения, которые оказали существенное влияние на концепцию деятельности организации.
For the 2010 World Census Programme, peak census-taking was between 2010 and 2011. В рамках Всемирной программы переписи населения 2010 года пик деятельности по переписи пришелся на 2010 и 2011 годы.
In this regard, some proposals were characterized as tools for collaborative action between developed and developing country Parties. В этой связи ряд предложений были охарактеризованы как средства для осуществления совместной деятельности Сторон, являющихся развитыми и развивающимися странами.
Facilitating communication between DNAs and the Executive Board and improving the geographical distribution of the CDM project activities have received less support. Облегчение коммуникации между ННО и Исполнительным советом и совершенствование географического распределения деятельности по проектам МЧР получали меньше поддержки.
Although not currently addressing adaptation specifically it is a good example of concrete integration between different sectors and activities on environmental issues. Хотя в настоящее время эта система не занимается вопросами адаптации непосредственным образом, она тем не менее служит примером конкретной интеграции усилий различных секторов и направлений деятельности по экологическим вопросам.
Uzbekistan sees more education programmes at an international level and a "uniting of efforts" involving improved coordination between sectors as requirements for adaptation in developing countries. Узбекистан считает целесообразным увеличение числа образовательных программ на международном уровне и "объединение усилий", включая усилия по совершенствованию координации деятельности между секторами в качестве обязательного условия для проведения адаптационной деятельности в развивающихся странах.
To strengthen programme alignment and coherence, especially between normative and operational activities; Ь) повысить слаженность и скоординированность программ, прежде всего в сфере нормативной и оперативной деятельности;
This figure is expected to improve following the coordinated work being carried out between the two institutions. Ожидается, что в дальнейшем этот показатель улучшится благодаря согласованной деятельности обоих учреждений.
Workshops focused on positioning negotiations for Forum sessions and developing a basis for cooperative work between countries and civil society. В ходе семинаров основное внимание уделялось выработке позиций на переговорах во время сессий Форума и созданию основы для совместной деятельности стран и гражданского общества.
Please describe the coordination policy between different public departments and services, including at the regional level, to address the problem of trafficking. Просьба охарактеризовать политику в части координации деятельности различных государственных ведомств и служб, в том числе на региональном уровне, проводимую в интересах решения проблемы торговли людьми.
The State Migration Service was responsible for coordination between the different national institutions involved in migration. Государственная миграционная служба ведает координацией деятельности различных национальных ведомств, занимающихся вопросами миграции.
Experts noted an analogy between basketball and entrepreneurship and innovation public policies. Эксперты провели аналогию между баскетболом и государственной политикой развития предпринимательства и инновационной деятельности.
Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. Программы налаживания связей между исследователями и промышленностью имеют решающее значение для форсирования инновационной деятельности, и они должны поощряться и поддерживаться.