Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Ownership, especially at the national level, and close coordination between United Nations and national actors and the international donor community are crucial. Самостоятельная ответственность, особенно на национальном уровне, и тесная координация деятельности Организации Объединенных Наций с национальными субъектами и международным сообществом доноров имеют решающее значение.
For the purpose of regulating the new relation between State and civil society, the Act on the Promotion of CSO Activities was passed in February 2005. В целях регулирования новых взаимоотношений между государством и гражданским обществом в феврале этого года был принят Закон о содействии деятельности организаций гражданского общества.
Being point of contact between Danish NGOs and the global civil society in the work for global sustainable development является связующим звеном между датскими НПО и глобальным гражданским обществом в их деятельности в поддержку глобального устойчивого развития.
There is need, therefore, to apply these measures to other sectors and areas of life to accelerate the de facto equality between women and men. Это говорит о том, что их необходимо применить и в других секторах и сферах деятельности в интересах обеспечения реального равенства между мужчинами и женщинами.
Additionally, UNICEF has focused on the link between the excessive proliferation of small arms and the use of children as soldiers. В рамках всей своей деятельности ЮНИСЕФ стремится находить такие совместные стратегии, которые связаны не только с гуманитарными последствиями чрезвычайных ситуаций, но также с их коренными причинами и решениями.
Adequate responses to the complex challenges of trafficking and smuggling call for a high degree of cooperation between actors working on different aspects of the problem. Для изыскания надлежащих ответов на сложные проблемы в области торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов требуется активное сотрудничество участников деятельности, занимающихся различными аспектами этих проблем.
She asked for more information about coordination between the Office and the Ministries, and whether there were any indicators of the effects of its work. Она просит представить больше информации о координации деятельности Управления и министерств и указать, имеются ли какие-либо показатели результатов его работы.
With regard to coordination of programmes and policies, the Committee is concerned at the insufficient coordination between the different bodies and agencies working with and for children. В плане координации программ и политики Комитет обеспокоен недостаточной координацией деятельности различных органов и учреждений, работающих с детьми и в интересах детей.
Although 51 per cent of reporting countries say national monitoring and evaluation improved between 2003 and 2005, nearly half rate such efforts as average or below average. Хотя 51 процент стран, представивших доклады, заявляют об улучшении национальной деятельности по мониторингу и оценке в период 2003-2005 годов, почти половина рассматривают такие усилия в качестве соответствующих средним показателям или не достигающих средней отметки.
A new area of activity for UNICEF cooperation in Ecuador is within the framework of the National Dialogue agreed upon between indigenous and campesino organizations and the Government. Новым направлением деятельности ЮНИСЕФ в Эквадоре стало сотрудничество в рамках национального диалога, который договорились наладить между собой организации коренных жителей и крестьян и правительство.
These indices show that different aspects of technological development are related, with high correlations observed between R&D, human capital and export performance for 1995 - 1999. Эти показатели свидетельствуют о том, что различные аспекты технологического развития являются взаимосвязанными при высокой степени корреляции, отмечающейся между НИОКР, человеческим капиталом и результатами экспортной деятельности за 1995-1999 годы.
Moreover, there is an emerging need to make effective linkages between the forest sector and efforts directed towards poverty reduction and sustainable rural development. Более того, возникает необходимость обеспечения эффективной увязки деятельности в секторе лесного хозяйства и мероприятиями, нацеленными на сокращение масштабов нищеты и обеспечение устойчивого развития сельских районов.
To continue a fruitful cooperation between WP. and the future EFV conferences, it is proposed to establish an informal group under GRPE as a parallel activity. Для продолжения плодотворного сотрудничества между WP. и последующими конференциями по ЭТС в порядке развития параллельного направления деятельности предлагается создать неофициальную группу в рамках GRPE.
But the Government must maintain a fair balance between providing the necessary rights and freedoms to employers to manage their own business needs and protecting employees from dismissal. Однако правительство должно сохранять справедливый баланс между предоставлением работодателям прав и свобод, необходимых им для ведения предпринимательской деятельности, и защитой работников от увольнения.
The interrelationships between the three above-mentioned groups of issues as relevant for the future work of the Commission are indicated in the matrix below. В приводимой ниже схематичной таблице изложены взаимосвязи этих трех групп вопросов, имеющих отношение к будущей деятельности Комиссии.
Ensuring greater consistency in terms of openness to participation and access to information between political processes across countries and regions, as well as among international bodies. Обеспечение более высокой степени согласованности с точки зрения открытости для участия и доступа к информации при осуществлении программной деятельности в различных странах и регионах и различными международными органами.
Coordination of activities between meetings, for instance through electronic discussion groups and follow-up to decisions made at meetings, are an important and integral part of the work of the Committee. Важной составной частью работы Комитета является координация деятельности в межсессионный период, например посредством сетевых дискуссионных групп и выполнения решений, принятых на сессиях.
In Ecuador, UNDP coordinated a commission of observers to facilitate negotiations between the Government and six indigenous peoples' organizations to defuse the threat of a national strike. В Эквадоре ПРООН обеспечила координацию деятельности комиссии наблюдателей в целях содействия проведению переговоров между правительством и шестью организациями коренных народов для устранения угрозы национальной забастовки.
Effective collaboration between the Special Unit and other parts of UNDP is crucial to the success of the activities of the Special Unit. Важнейшее значение для успешной деятельности Специальной группы имеет эффективное сотрудничество между Специальной группой и другими подразделениями ПРООН.
Review comprehensively all performance measures in strategic frameworks and compacts to improve linkages between objectives and expected accomplishments, including indicator selection провести всесторонний обзор всех мер обеспечения эффективности служебной деятельности в стратегических рамках и согласованных планах работы руководителей для улучшения связей между целями и ожидаемыми достижениями, включая выбор показателей;
The linkage between outcomes from energy interventions according to the service lines and a range of UNDP corporate priorities has been clearly illustrated in the ROARs. Связь между результатами мероприятий в области энергетики в соответствии с направлениями деятельности и рядом общих приоритетов ПРООН была четко показана в ДСУН.
The Memorandum of Understanding determines the principles as well as the areas of cooperation between the two organizations in developing trade and related activities in the ECO region. Этот меморандум определяет принципы, а также области сотрудничества между обеими организациями в развитии торговли и связанной с ней деятельности в регионе ОЭС.
One delegation observed that coordination between UNDP and the information centres under the leadership of resident representatives was key to achieving the objectives of integration. Одна делегация отметила, что координация деятельности между ПРООН и указанными информационными центрами под руководством представителей-резидентов является ключевым элементом для выполнения задач, связанных с объединением.
A better balance needs to be struck between the incentive for innovation on one hand, and the interests of the poor countries on the other. Необходимо обеспечить лучшую сбалансированность между стимулами новаторской деятельности, с одной стороны, и интересами бедных стран - с другой.
We therefore welcome the recent signing of the joint communiqué between the Government of the Sudan and the United Nations on the facilitation of humanitarian activities in Darfur. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем недавно подписанное правительством Судана и Организацией Объединенных Наций совместное коммюнике о содействии гуманитарной деятельности в Дарфуре.