Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The representative of Samoa emphasized the need for strong coordination between a country's ministry of agriculture and its NSO. Представитель Самоа подчеркнул необходимость обеспечения более слаженной координации деятельности между страновыми министерствами сельского хозяйства и НСУ.
The last publication printed in 2012 indicated that the differences in salaries between women and men vary depending on the sector of activity. По данным последнего издания, опубликованного в 2012 году, различия в заработной плате между женщинами и мужчинами варьируются в зависимости от сектора деятельности.
It supports the implementation of activities and partnerships between international and national stakeholders to ensure and respect these rights. Центр участвует в деятельности международных и национальных заинтересованных сторон и поддерживает партнерские связи между ними, чтобы гарантировать обеспечение и соблюдение этих прав.
In order to support action 3 of the Busan Action Plan, PARIS21 has organized several user-producer dialogues between national statistics offices and various user groups. В поддержку направления деятельности 3 Пусанского плана действий ПАРИЖ-21 организовал несколько диалогов между национальными статистическими управлениями и различными группами пользователей.
Survey results show personnel increasingly understand the link between performance and the achievement of business targets. Результаты обследования показывают, что сотрудники все глубже осознают связь между качеством служебной деятельности и достижением поставленных целей.
The objective of the Report is to strengthen long-term and systematic promotion of equality between women and men. Целью доклада является укрепление рассчитанной на долгосрочную перспективу систематической деятельности по поощрению гендерного равенства.
However, gaps between policy and practice, as well as challenges in mainstreaming efforts, remain. З. Однако разрыв между политикой и практикой, а также проблемы в деятельности по актуализации интересов инвалидов по-прежнему сохраняются.
The Parliament approved a Resolution recommending that the Government takes appropriate measures on promoting reconciliation between work and family life. Парламент одобрил резолюцию, в которой содержится рекомендация правительству принять надлежащие меры, чтобы стимулировать совмещение трудовой деятельности на предприятиях с семейной жизнью.
The Productive Partnerships project seeks to promote business development partnerships between the private sector and poor rural communities to increase competitiveness. Проект "Продуктивные альянсы" призван способствовать налаживанию партнерских связей между частным сектором и малоимущими сельскими общинами в целях развития предпринимательской деятельности и повышения конкурентоспособности.
His country welcomed the efforts of the Organization to achieve greater synergy between its global forum role and its technical cooperation activities. Его страна приветствует усилия Организа-ции, направленные на достижение большей взаимо-связи ее роли глобального форума и деятельности в области технического сотрудничества.
Optimal coordination and joint programming between leading United Nations actors on Somalia are critical to maximize the impact of our activities. Для получения максимальной отдачи от нашей деятельности исключительно важно обеспечить оптимальную степень координации усилий и составление совместных программ подразделениями Организации Объединенных Наций, выполняющими функции ведущих органов по Сомали.
Regulation on Acceptable Forms of Child Labour outlines the lists of work prohibited for children between the ages of 13-17 years. В Положениях о приемлемых формах детского труда приводятся перечни видов трудовой деятельности, запрещенной для детей в возрасте от 13 до 17 лет.
It bases its action on the close links between the state of the environment and human health. В своей деятельности она исходит из того, что здоровье человека тесно связано с состоянием окружающей среды.
There is a need for better synergy between international financial institutions and United Nations mechanisms. Необходимо добиваться большего синергизма от деятельности международных финансовых институтов и механизмов Организации Объединенных Наций.
Weekly meetings are held between the various law enforcement agencies and high-ranking officials to ensure coordination and information exchange. Проводятся еженедельные совместные совещания различных правоохранительных ведомств и высокопоставленных должностных лиц для обеспечения надлежащей координации деятельности и обмена информацией.
They also welcomed the well-established coordination between regional and global FRA teams in the process of this project implementation. Они также приветствовали хорошо отлаженную координацию деятельности групп по региональной и глобальной ОЛР в процессе осуществления этого проекта.
The GFP promotes coordination between member organisations and the business community in implementing trade facilitation worldwide (). ГП способствует координации деятельности организаций-членов с деловыми кругами в деле упрощения процедур торговли во всем мире ().
The interlinkages between land/soil and climate change are significant and should be better reflected in policy-making processes, including parliamentary activities. Взаимные связи между состоянием земель/почв и изменением климата имеют важное значение, и они должны находить более четкое отражение в процессах разработки политики, в том числе в деятельности парламентариев.
Increasing coordinated activity between different local, regional and global agencies involved in managing the crisis. Наращивание скоординированной деятельности между разными локальными, региональными и глобальными учреждениями, причастными к урегулированию кризиса.
UNDP must overcome the functional silos that prevent cooperation and integration between focus areas. ПРООН необходимо преодолеть функциональную обособленность, которая препятствует сотрудничеству и интеграции различных целевых направлений деятельности.
Engaging faith-based organizations has to be deliberate and systematic throughout UNFPA, particularly regarding the development of partnerships between FBOs and country and regional offices. Привлечение религиозных организаций должно быть целенаправленным и систематическим по всему спектру деятельности ЮНФПА, особенно в части налаживания партнерских отношений между религиозными организациями, страновыми и региональными отделениями.
The Board meetings allow for regular interaction between these major actors in order to prioritize legislation and internal reform in line with jointly identified priorities. Совещания Совета позволяют наладить регулярное взаимодействие между основными действующими лицами в целях ориентации законодательной деятельности и внутренних реформ сообразно с совместно обозначенными приоритетами.
The Task Force discussed the links between air and water pollution, in relation to potential reductions from agricultural practices. Целевая группа обсудила связи между загрязнением воздуха и воды с учетом возможного сокращения загрязнения от сельскохозяйственной деятельности.
Persistent inequality between core and non-core funding weakened the multilateral funding of development assistance and undercut development effectiveness. Постоянное неравенство между финансированием в основные и неосновные виды деятельности ослабляет многостороннее финансирование помощи в целях развития и подрывает его эффективность.
The alarming disparity between core and non-core resources must therefore be addressed urgently. Исходя из этого, необходимо безотлагательно рассмотреть проблему вызывающей тревогу диспропорции между ресурсами в основные и неосновные виды деятельности.