Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The Special Rapporteur will consider the linkages between the follow-up procedure of the Committee and the universal periodic review. Специальный докладчик рассмотрит вопрос о связях между процедурой последующей деятельности Комитета и универсальным периодическим обзором.
The collaboration between the GM and OCHA should be strengthened in order to contribute to disaster prevention action concerning the potential impact of droughts. Сотрудничество между ГМ и УКГВ должно быть укреплено, чтобы способствовать деятельности по предотвращению бедствий, связанной с потенциальным воздействием засух.
Distinguishing between humanitarian and military or political actors Четкое разграничение участников гуманитарной деятельности и военных или политических субъектов
My delegation regards close cooperation between the PBC and regional and subregional organizations as critical to ensuring the coordination of post-conflict peacebuilding activities. Моя делегация считает исключительно важным тесное сотрудничество между КМС и региональными и субрегиональными организациями в интересах координации деятельности по постконфликтному миростроительству.
There seems to be a discrepancy between the assessment and the recommendation regarding the Office's monitoring activities. Между оценкой и рекомендацией относительно деятельности Управления по контролю, видимо, есть неувязка.
This report examines the oversight structures throughout the United Nations system, and the coordinating mechanisms that exist between them. В этом докладе анализируются существующие во всей системе Организации Объединенных Наций надзорные структуры и механизмы координации их деятельности.
This will also involve improving coordination between international agencies, national statistical authorities and ministries of health. Эта функция будет также охватывать улучшение координации деятельности международных учреждений, национальных статистических органов и министерств здравоохранения.
Co-ordination regarding the Commission Decision and the Project agreement between the countries involved and the Commission are taking place. Между соответствующими странами и Комиссией осуществляется координация деятельности в контексте решения Комиссии и соглашения по данному проекту.
On examining the national communications it was not possible to distinguish clearly between ongoing and planned activities and programmes. При рассмотрении национальных сообщений было невозможно провести четкое различие между текущими и планируемыми видами деятельности и программами.
Most activities, particularly at subregional level, are often based on voluntary agreements between scientific entities. Большинство видов деятельности, особенно на субрегиональном уровне, нередко осуществляется с опорой на добровольные соглашения между научными структурами.
Better coordination among national energy, transport and land-use ministries and between government and the private sector is needed. Следует добиваться более эффективной координации деятельности национальных энергетических, транспортных и земельных министерств и взаимодействия между правительством и частным сектором.
She also commended the enhanced harmonization between donors and national institutions during the development of the draft CPD. Она также дала высокую оценку усилению согласования деятельности доноров и национальных учреждений в ходе разработки проекта ДСП.
Rising inequality between countries is the result of differences in economic performance over several decades. Усиление неравенства между странами обусловлено различиями в показателях экономической деятельности на протяжении нескольких десятилетий.
Mechanisms should be established for effective joint planning, implementation monitoring, assessment and evaluation of partnerships between indigenous peoples and State and non-State actors. Следует создавать механизмы для эффективного совместного планирования, осуществления, контроля и оценки деятельности партнерств между коренными народами, государствами и негосударственными субъектами.
There must be strong links between doctors and brokers, making the detection and criminalization of the crime even more difficult. Между врачами и посредниками должны существовать прочные связи, что еще более затрудняет выявление этой преступной деятельности и ее криминализацию.
Further dialogue will also be needed between key contributors in relation to long-term policy frameworks, initiatives and partnerships. Необходимо будет также продолжать диалог между основными участниками этой деятельности по вопросам долгосрочных рамок политики, инициатив и партнерских связей.
The EOS has showcased the impressive results that can be achieved through close coordination between Governments and humanitarian actors. Осуществление УСП показало, что благодаря тесной координации между правительствами и участниками гуманитарной деятельности могут быть достигнуты впечатляющие результаты.
The increasing complexity of knowledge and of the innovation process has deepened the division of labour, leading to increasing collaboration between firms. Усложнение самих знаний и процесса инновационной деятельности обусловливает углубление разделения труда, приводя к расширению сотрудничества между фирмами.
Besides, some policy measures encourage the collaboration between public and private institutions, in order to foster innovation. Кроме того, поощрению сотрудничества между государственными и частными учреждениями в целях стимулирования инновационной деятельности способствуют некоторые меры политики.
Such integration in the implementation of the Programme should reflect the actual complex links between the factors of competitiveness and growth in the knowledge-based economy. Подобная интеграция деятельности в процессе осуществления программы должна отражать те реальные сложные связи, которые существуют между отдельными факторами конкурентоспособности и роста в экономике, основанной на знаниях.
BINUB would also be structured to optimize its efficiency and effectiveness and to facilitate linkages between donors and other development partners. Структура ОПООНБ позволила бы также обеспечить максимальную эффективность и результативность его деятельности и содействовать установлению связи между донорами и другими партнерами по развитию.
Such individual assistance needs to be provided through the activities of regional training institutes, bilateral agreements between countries and through consultants. Такую индивидуальную помощь необходимо предоставлять по линии деятельности региональных учебных институтов, двусторонних соглашений между странами и через консультантов.
The synergies between governmental bodies, non-governmental organizations, national and international organizations and interested persons are at their greatest during these events. В ходе этих мероприятий был достигнут максимальный синергизм в деятельности государственных органов, неправительственных организаций, национальных и международных учреждений и заинтересованных лиц.
A joint planning exercise between UNDP and UNIFEM will be undertaken highlighting concrete deliverables by UNIFEM. ПРООН и ЮНИФЕМ проведут совместное мероприятие по планированию, в рамках которого будет уделено внимание конкретным аспектам деятельности ЮНИФЕМ.
It has also made proposals for coordinating and streamlining statistical activities between relevant intergovernmental organizations. Она также высказывает предложения по координации и упрощению статистической деятельности соответствующих межправительственных организаций.