The Committee of Experts stressed the importance of coordination between the two groups to ensure that the classifications of flows and stocks be consistent. |
Комитет экспертов подчеркнул важность координации деятельности обеих групп для обеспечения согласованности классификаций движения ресурсов и запасов. |
Planning and coordination between different security services, which was problematic in the past, have improved. |
Планирование и координация деятельности различных служб безопасности, которые в прошлом носили проблематичный характер, улучшились. |
As an official part of the Prime Minister's Office it also coordinates between governmental and non-governmental bodies working towards the same goal. |
Являясь официальной структурой канцелярии премьер-министра, Управление занимается также координацией деятельности правительственных и неправительственных органов, решающих аналогичные задачи. |
The implementation of the right required genuine partnerships between the human rights, development and trade communities. |
Реализация права требует наличия надлежащей согласованности между целями в области прав человека, развития и деятельности коммерческих сообществ. |
Fourth, the interface between the three pillars should be reviewed and assessed on a regular basis by the intergovernmental machinery. |
В-четвертых, вопросы сопряжения трех основных направлений деятельности должны регулярно рассматриваться и анализироваться межправительственным механизмом. |
The linkage between the three pillars was of prime importance for developing countries. |
Взаимосвязанность трех основных направлений деятельности организации имеют первостепенное значение для развивающихся стран. |
UNCTAD faced a trade-off between a broad mandate in trade and development and related issues, and calls for increased focus in its activities. |
ЮНКТАД сталкивается с проблемой выбора между широким мандатом в области торговли и развития и в смежных областях и призывами к обеспечению большей сфокусированности в ее деятельности. |
They also assess coordination and cooperation between programmes and take an organizational perspective on issues and topics of strategic relevance and importance. |
В рамках этих оценок проводится также анализ координации деятельности и сотрудничества по различным программам и обеспечивается рассмотрение важных тем и вопросов, имеющих стратегическое значение, с организационной точки зрения. |
The cooperation protocol also served as a frame of reference for this plan between the Minister and education representatives. |
В качестве исходных рамок деятельности по осуществлению этого плана для взаимодействия между министром и представителями сферы образования также использовался протокол о сотрудничестве. |
The following cultural activities took place between 1995 and 1998 |
В период с 1995 по 1998 год в области культуры проводились следующие виды деятельности |
Complementarity between these instruments and the Peacebuilding Fund is essential to ensure that the Fund can fulfil its catalytic function. |
Согласованность деятельности всех этих механизмов и Фонда миростроительства имеет огромное значение для того, чтобы Фонд выполнил свою роль стимулирующего фактора. |
Collaboration between AMIS/UNAMID and the international humanitarian community extended to joint organization of firewood patrols and developing community policing mechanisms. |
Сотрудничество между АМИС/ЮНАМИД и международным гуманитарным сообществом расширилось до совместной организации патрулирования районов заготовки дров и разработки общинных механизмов полицейской деятельности. |
Daily information-sharing between UNAMID and the humanitarian community in Darfur and Khartoum has improved responses to the needs of the civilian population. |
Благодаря ежедневному обмену информацией между ЮНАМИД и гуманитарными организациями в Дарфуре и Хартуме удалось повысить эффективность деятельности по удовлетворению потребностей гражданского населения. |
A donor coordination mechanism on a sector-by-sector basis was established to promote harmonization between donor interventions and ensure alignment with national priorities. |
Был разработан механизм координации деятельности доноров на посекторальной основе с целью содействия согласованию принимаемых донорами мер и обеспечению учета национальных приоритетов. |
The cluster also aims at translating into field operations the linkages between trade, poverty reduction and human development. |
Тематическая группа также стремится перенести в плоскость оперативной деятельности на местах взаимосвязи между торговлей, сокращением масштабов нищеты и развитием человеческого капитала. |
However, despite regular contacts between UNCTAD and donors regarding the predictable funding of such activities, new funds have yet to materialize. |
Тем не менее, несмотря на регулярные контакты между ЮНКТАД и донорами в целях мобилизации предсказуемого финансирования такой деятельности, новые средства пока не поступили. |
The cost of staff members is shared between all activities to which they contribute. |
Расходы на сотрудников распределены между всеми видами деятельности, в осуществлении которых они участвуют. |
The UNEP Regional Seas Programmes have successfully promoted coordination between regional and global conventions and they serve as an important vehicle for gathering information. |
Программы ЮНЕП по региональным морям успешно способствуют координации деятельности в рамках региональных и глобальных конвенций и служат важным каналом для сбора информации. |
Furthermore, the work in question must be done between 6 p.m. and 7 a.m. |
Кроме того, такие виды деятельности должны осуществляться главным образом с 18 до 7 часов, при этом некоторые из них полностью исключаются. |
The Humanitarian Liaison Unit serves as a channel for civil-military coordination activities between the Mission and the humanitarian community in eastern Chad. |
Группа связи по гуманитарной помощи обеспечивает координацию деятельности гражданских и военных компонентов Миссии и гуманитарного сообщества в восточной части Чада. |
Bilaterally with Bolivia, we have plans and working groups focused on achieving full complementarity between public and private operators involved in transit relationships. |
В рамках созданных нами совместно с Боливией рабочих групп идет разработка и претворение в жизнь планов по полному согласованию деятельности государственных и частных операторов, участвующих в транзитных отношениях. |
Another interesting fact is the difference in labour participation (in full-time units) between men and women. |
Другим интересным фактом является различие в показателях участия в трудовой деятельности (в пересчете на единицы полной занятости) между мужчинами и женщинами. |
Interaction between ISAF and the civilian environment is a key activity to ensure successful operations in Afghanistan. |
Взаимодействие между МССБ и гражданской средой является одним из ключевых аспектов деятельности для обеспечения успеха операций в Афганистане. |
Close linkages have been established between focus areas 4 and 5, to integrate child protection with social protection initiatives. |
Была установлена тесная связь между приоритетными областями деятельности 4 и 5 в целях объединения мероприятий по защите детей и инициатив в области социальной защиты. |
Guidance and training materials on the relation between the CRC and CEDAW will be implemented as part of the follow-up to the gender evaluation. |
В рамках последующей деятельности по итогам гендерной оценки будет обеспечено руководство и подготовлены учебные материалы о связи между КПР и КЛДОЖ. |