Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The link between the activities carried out by various organizational units to arrive at final products or services delivered to end users to accomplish a desired result. Связь между видами деятельности, осуществляемой различными организационными подразделениями, с тем чтобы предоставить в распоряжение конечных пользователей готовые продукты или услуги в целях достижения желаемого результата.
Important aspects of its activities are technical advisory support, including advisory missions carried out upon request of Member States, and facilitation of direct cooperation between national institutions and satellite imagery providers. Важными аспектами деятельности СПАЙДЕР-ООН являются оказание консультативно-технической поддержки, в том числе путем подготовки консультативно-технических миссий по просьбам государств-членов, а также содействие налаживанию непосредственного сотрудничества между национальными учреждениями и поставщиками результатов спутниковой съемки.
Progress in mainstreaming also depends on improved coordination between actors and the development of more concrete indicators to assess the implementation of mainstreaming policies. Прогресс в обеспечении такого учета зависит также от улучшения координации деятельности между субъектами и выработки более конкретных показателей для оценки хода осуществления политики в области всестороннего учета.
Collaboration between the two bodies increased greatly during the preparations for the 2002 International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, and its follow-up. Сотрудничество между этими органами существенно активизировалось в период подготовки к Международной конференции по финансированию развития, проходившей в 2002 году в Монтеррее, Мексика, и осуществления последующей деятельности.
The Mission continues to review its operations to ensure clear distinction between efficiency measures and underexpenditure Миссия по-прежнему осуществляет обзор своей оперативной деятельности в целях обеспечения четкого различия между принятием мер, направленных на повышение эффективности, и неполным использованием бюджетных средств
There has been progress in inter-agency activities and in furthering linkages between the peacekeeping, humanitarian and development communities. Были достигнуты определенные успехи в межучрежденческой деятельности и в укреплении связей между миротворческими, гуманитарными организациями и организациями, занимающимися вопросами развития.
Closer cooperation between humanitarian and development actors was required to find more durable solutions for refugees and enable them to become more self-sufficient. Необходимо наладить более тесное сотрудничество между участниками гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, чтобы найти более долгосрочные решения проблемы беженцев и создать условия, позволяющие им повысить уровень самообеспечения.
Establishing cooperative networks and joint response measures at the regional level was the key to achieving workable solutions, especially between bordering States that would be most affected by hazardous activities. Формирование сетей сотрудничества и механизмов совместных мер реагирования на региональном уровне является ключом к выработке приемлемых решений, особенно в отношениях между имеющими общую границу государствами, которые могут в наибольшей степени пострадать от вредных видов деятельности.
It also emphasized the importance of further developing the linkage between the rule of law in all its aspects and the three pillars of the United Nations. Сообщество также подчеркивает важность дальнейшего укрепления связи между верховенством права во всех его аспектах и тремя основными элементами деятельности Организации Объединенных Наций.
United Nations operational activities provided key resources for developing countries and Ukraine commended the fact that overall funding for those activities had more than doubled in real terms between 1995 and 2010. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций обеспечивает предоставление развивающимся странам основных средств, и Украина приветствует тот факт, что за период с 1995 по 2010 год общий объем финансирования этой деятельности увеличился в реальном выражении более чем в два раза.
Education and career choices based on gender stereotypes are among the most important factors causing systematic differences between women and men in working life and in society in general. К числу наиболее важных факторов, определяющих традиционно разное положение мужчин и женщин в сфере труда и в обществе в целом, является выбор ими разной специализации в образовании и трудовой деятельности под воздействием гендерных стереотипов.
Recalling the provisions of the 1988 Convention relating to the links between illicit trafficking and other organized criminal activities, ссылаясь на положения Конвенции 1988 года, касающиеся связей между незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступной деятельности,
The partnership has secured a place for education for rural people on national and global policy agendas and has successfully promoted intersectoral cooperation between ministries of agriculture and education. Благодаря деятельности Партнерства проблематика образования для сельских жителей заняла полагающееся ей место в национальных и глобальных директивных программах и служит успешным средством поощрения межсекторального сотрудничества между министерствами сельского хозяйства и просвещения.
A new fixed line dedicated to UNCDF programme activities would further strengthen the strategic UNDP-UNCDF partnership and the complementarity between the two organizations. Новая четко определенная статья, предназначенная для программной деятельности ФКРООН, будет способствовать дальнейшему укреплению стратегического партнерства между ПРООН и ФКРООН и взаимодополняемости деятельности двух организаций.
B. The policy lacks clear delineation of scope between centralized and decentralized evaluation activities В. В политике отсутствует четкое разграничение сферы деятельности при проведении централизованных и децентрализованных оценок
By April, UNOPS was supporting the Joint Mine Action Coordination Team; a partnership between UNMAS, as coordinator, and the organizations implementing humanitarian mine action. До апреля ЮНОПС оказывало поддержку Совместной группе по координации противоминной деятельности в Ливии, партнерству в составе ЮНМАС в качестве координатора и организациям, реализующим гуманитарную противоминную деятельность.
With a consistent and common approach, the ability to make realistic comparisons of social and economic activities within a country and between countries becomes possible. При последовательном и общем подходе становится возможным делать реалистичные сопоставления социальной и экономичесской деятельности в пределах одной страны и между странами.
There has been a significant convergence in the application of measurement standards developed by OECD and partner organizations, supported by an effective coordination of activities between the various global and regional organizations. Имело место существенное сближение измерительных эталонов, разрабатываемых и применяемых ОЭСР и организациями-партнерами, чему способствовала эффективная координация деятельности между различными глобальными и региональными организациями.
Also in its resolution 19/5, the Commission requested UNODC to explore areas of synergy between its traditional support for the work of drug analysis laboratories and forensic science institutions more generally. Также в своей резолюции 19/5 Комиссия обратилась к ЮНОДК с просьбой продолжать изыскивать области, в которых возможно получение эффекта синергизма от своей традиционной поддержки деятельности аналитических лабораторий по наркотическим средствам и учреждений, занимающихся оказанием судебно-экспертных услуг в более общем плане.
The business models of UNDP, UNFPA and UNICEF were examined to understand similarities and differences that exist between the agencies and how this might impact on the harmonized cost-recovery methodology. Были изучены модели производственной деятельности ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ для более глубокого понимания аналогий и различий в методах работы этих учреждений, а также для анализа того, как такие подходы могут повлиять на разработку унифицированной методологии возмещения расходов.
(c) Lack of technical capacities, weak mechanisms for coordination between agencies and inefficient distribution of responsibilities; с) отсутствие технического потенциала, слабые механизмы координации деятельности учреждений и неэффективное распределение обязанностей;
First, it discusses the importance of linkages in supporting regional innovation and the way in which collaboration between innovation stakeholders can be promoted. Сначала анализируются важность взаимосвязей в процессе поддержки региональной инновационной деятельности и возможные способы содействия сотрудничеству между субъектами, заинтересованными в инновациях.
Innovation depends on the allocation of sufficient resources to scientific research but also on the extent and quality of the interaction between different innovation agents, which facilitates the development of successful commercial applications. Инновации зависят от выделения достаточных ресурсов на научные исследования, а также от степени и качества взаимодействия различных субъектов инновационной деятельности, которое облегчает разработку успешных коммерческих способов их применения.
(a) The strengthening of linkages between innovation actors should be supported by institutional structures that facilitate cooperation. а) укрепление связей между участниками инновационной деятельности должно поддерживаться институциональными структурами, облегчающими сотрудничество.
Joining forces has generated synergies enabling both Organisations to broaden the outreach and deepen the effect of dissemination activities resulting from close collaboration between them. Объединение усилий создало эффект синергизма, позволяющий обеим организациям расширить охват и повысить отдачу от деятельности по распространению информации благодаря тесному сотрудничеству между ними.