Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
It had therefore recommended that the Government should strengthen coordination between the different governmental mechanisms involved in human rights and children's rights and ensure closer cooperation with non-governmental organizations. Поэтому Комитет рекомендовал правительству Монголии укреплять координацию деятельности различных учреждений и ведомств, занимающихся вопросами прав человека и прав детей, и более тесно сотрудничать с неправительственными организациями.
Relevance: Works in particular on conflict resolution and economic issues and is the coordinator of the Organization of African Unity/Economic Commission for Africa working groups to facilitate the dialogue between African non-governmental organizations and regional intergovernmental bodies. Характер деятельности: занимается, в частности, урегулированием конфликтов и экономическими вопросами и выполняет роль координатора рабочих групп Организации африканского единства/Экономической комиссии для Африки в целях содействия диалога между африканскими неправительственными организациями и региональными межправительственными органами.
Located between the supplier countries in the east and large markets in the west, his country was extremely vulnerable to the operations of drug- traffickers. Его страна, расположенная между странами-поставщиками на востоке и крупными рынками на западе, находится в чрезвычайно уязвимом положении с точки зрения деятельности торговцев наркотиками.
With regard to programme 19, it was essential to achieve a balance between the financial and other aspects of the planned human rights activities. Что касается программы 19, то в первую очередь необходимо обеспечить баланс между финансовыми и другими аспектами деятельности в области прав человека.
Conflicts were frequently complex and tended to spill over political boundaries, generating humanitarian problems that had to be addressed regionally, with coordination between Governments and United Nations bodies. Часто конфликты носят сложный характер и распространяются за пределы политических границ, приводя к возникновению таких гуманитарных проблем, которые приходится рассматривать на региональном уровне на основе координации деятельности между правительствами и органами Организации Объединенных Наций.
The follow-up to the Summit required real cooperation and partnership between States, the United Nations system, international financial and monetary institutions, and non-governmental organizations. В последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне требуется реальное сотрудничество и партнерство между государствами, системой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми и валютными учреждениями и неправительственными организациями.
The ability of the United Nations to react rapidly to Security Council decisions to establish peace-keeping operations depended also on good communications between the Council and those countries prepared to contribute. Потенциал Организации Объединенных Наций в плане оперативного принятия ответных мер в соответствии с решениями Совета Безопасности о проведении операций по поддержанию мира также зависит от эффективности связи между Советом и странами, готовыми принять участие в этой деятельности.
Furthermore, greater coordination was needed between the procurement units in the Secretariat and other United Nations procurement offices. Кроме того, необходимо усилить координацию деятельности между подразделениями, занимающимися закупками в Секретариате ООН и в других органах Организации Объединенных Наций.
We acknowledge and hail the spirit of cooperation; we believe that in large part the search for joint work between the organizations depends on that spirit. Мы признаем и приветствуем этот дух сотрудничества и считаем, что в значительной степени поиск путей совместной деятельности между организациями зависит от настроя.
We believe that we should focus on those areas through joint work between the secretariats of the OAS and the United Nations. Мы считаем, что нам следует обратить пристальное внимание на эти сферы на основе совместной деятельности между секретариатами ОАГ и Организации Объединенных Наций.
In this comprehensive process of reforms, it is also paramount to revitalize the General Assembly and to rehabilitate the essential links between it and the Council. В рамках такого всеобъемлющего процесса реформирования исключительно важно также обеспечить активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи и восстановить важнейшие связи между Ассамблеей и Советом.
guidelines (1) This Service is acutely aware of the potential disparity between mission activities and budget cycles. Эта Служба ясно сознает потенциальное расхождение между циклом деятельности миссий и бюджетным циклом.
Finalizing arrangements for achieving cooperation and coordination between national institutions at the regional and subregional levels Разработка методов сотрудничества и координации деятельности между национальными учреждениями на региональном и субрегиональном уровнях
It will continue to stress the link between women in the various aspects of environmental degradation and sustainability while promoting macro policy in support of women's actions at different levels. Система Организации Объединенных Наций будет и впредь подчеркивать взаимосвязь между вкладом женщин в борьбу с различными видами деградации окружающей среды и обеспечением устойчивого развития, в то же время пропагандируя такую макрополитику, которая обеспечивала бы поддержку деятельности женщин на различных уровнях.
The Commission shall provide the Prime Minister with the necessary support for activities to achieve gender equality and ensure equality of opportunity between men and women. Комиссия оказывает необходимую помощь Председателю Совета министров в осуществлении деятельности, направленной на достижение равноправия и обеспечение равенства возможностей мужчин и женщин.
The objectives are to enhance knowledge and increase the activities of the various organizations and societies at the local level, thus contributing to greater understanding and peaceful coexistence between immigrants and Norwegians. Их цель заключается в повышении уровня информированности и активизации деятельности различных организаций и обществ на местном уровне, тем самым содействуя лучшему взаимопониманию и мирному сосуществованию между иммигрантами и норвежцами.
The surveys of public opinion commissioned by the Department in 27 countries worldwide between 1989 and 1993 show that the general public is interested in a wide array of United Nations activities. Опросы общественного мнения, проведенные по поручению Департамента в 27 странах во всех частях мира в период с 1989 по 1993 год, свидетельствуют о том, что общественность в целом проявляет интерес к широкому кругу видов деятельности Организации Объединенных Наций.
Meetings could be held, for example, between representatives of both to consider some of the priorities in the human rights field. Например, можно было бы организовать встречи представителей одних и других органов с целью изучения некоторых приоритетных направлений деятельности в области прав человека.
The Special Initiative is innovative because it provides a framework for unprecedented partnership between Africa and its development partners and a synergy among development agencies. Специальная инициатива носит новаторский характер, поскольку она обеспечивает рамки для беспрецедентных по своим масштабам отношений сотрудничества между странами Африки и их партнерами по развитию, а также для взаимообогащающей деятельности учреждений, занимающихся вопросами развития.
The joint meetings between the Committee and the Sub-Commission had been organized with a view to helping those two bodies to coordinate the planning of their activities. Совместные совещания Комитета и Подкомиссии были организованы для того, чтобы помочь обоим органам координировать работу по планированию их деятельности.
Besides, the integration of peacebuilding activities in the field and at the country level logically necessitates coordination between the relevant organs and other actors at Headquarters. Кроме того, интеграция деятельности по миростроительству на местах и на страновом уровне логически требует координации между соответствующими органами и другими действующими лицами в Центральных учреждениях.
As an enabler and transformer of integrated business systems, IT supports the relationships between strategy, structure and management processes, and the proscribed roles of individuals. Будучи фактором расширения возможностей и преобразования комплексных систем ведения деятельности, информационная технология поддерживает связь между процессами формирования стратегии, структуры и системы управления, а также осуществление индивидуальными лицами предписанных им функций.
It agreed to further integrate the social, economic and environmental dimensions in developing future cross-sectoral activities, and to strengthen the links between programmes with an environment dimension. Комитет решил активнее учитывать социальные, экономические и экологические аспекты при разработке будущей межсекторальной деятельности, а также укреплять связи между программами, имеющими экологическую составляющую.
In this context, UNDCP has made special efforts to identify and clarify the operational linkages between its core activities and the broader sphere of development. В этом контексте ЮНДКП прилагает особые усилия для выявления и уточнения оперативных связей между основными направлениями своей деятельности и более широкой сферой развития.
Links between transnational organized crime and other activities related to illicit drug trafficking Связь между транснациональной организованной преступностью и другими видами деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков