Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Most focus areas are interconnected, inevitably resulting in overlaps between the work of MINUSTAH and the United Nations country team. Большинство приоритетных направлений деятельности связаны между собой, что неизбежно приводит к совпадению усилий МООНСГ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Discussions between humanitarian organizations and the Government of Haiti for an eventual handover of the emergency cluster coordination system to local partners started in 2011. В 2011 году начались консультации между гуманитарными организациями и правительством Гаити по вопросам последующей передачи функций системы координации деятельности центра реагирования на чрезвычайные ситуации местным партнерам.
Examples include the series of lessons learned and after action reviews jointly conducted with the African Union between 2008 and 2010. Например, в период 2008 - 2010 годов совместно с Африканским союзом был проведен ряд мероприятий по анализу накопленного опыта и последующей деятельности.
This is a key attribute of the design stage of the mediation, before the mediator actually steps in to facilitate communication between both sides. Это является одним из важнейших элементов планирования посреднической деятельности на этапе, когда посредник начинает свою работу, пытаясь наладить диалог между обеими сторонами.
Cooperation between Gulf Cooperation Council member States has been strengthened with regard to follow-up mechanisms and the prevention, suppression and elimination of illicit trafficking in small arms and light weapons. З. Активизировано сотрудничество между государствами-членами Совета сотрудничества стран Залива в плане создания механизмов последующей деятельности и предотвращения, пресечения и ликвидации незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
There had been a smooth alignment between the priorities of the Peacebuilding Commission and the activities of the Peacebuilding Fund and related projects on the ground. Осуществляется слаженное согласование приоритетных задач Комиссии по миростроительству, деятельности Фонда миростроительства и связанных с ними проектов на местах.
I welcome the strong partnership between the United Nations and the Government of Liberia, which has permitted many of the gains made to date. Я приветствую тесное партнерство между Организацией Объединенных Наций и правительством Либерии, результатами деятельности которого во многом объясняются те успехи, которые уже достигнуты на сегодняшний день.
The Working Group supported the cooperation in activities on water and climate change between the Protocol and the Water Convention. Рабочая группа поддержала сотрудничество в осуществлении деятельности по проблемам воды и изменения климата между органами Протокола и Конвенции по водам.
The aim of the conference was to improve coordination between the stakeholders and support the contributing Government's ownership on provincial reconstruction team evolution. Цель этой конференции заключалась в укреплении координации между заинтересованными сторонами и обеспечении поддержки инициатив органов власти по развитию деятельности провинциальных групп по вопросам восстановления.
This could also help in aligning programme activities more closely with the specific needs of individual middle-income countries and enable better use of financial and substantive synergies between agencies. Это также может способствовать повышению уровня соответствия программной деятельности конкретным потребностям отдельных стран со средним уровнем дохода, обеспечить более эффективное использование финансовых ресурсов и достижение более существенной синергии между учреждениями.
Saudi Arabia reported on the continuous coordination between competent anti-drug authorities and border control agencies in exchanging information and executing joint anti-drug trafficking operations. Саудовская Аравия сообщила о постоянной координации деятельности компетентных органов по борьбе с наркоторговлей и органов пограничного контроля в области обмена информацией и осуществления совместных операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Exchange of information between the secretariats on progress made on the operation and establishment of the compliance/non-compliance mechanisms Обмен между секретариатами информацией о прогрессе, достигнутом в вопросах деятельности и создания механизмов контроля за соблюдением/несоблюдением
These mechanisms promote coordination and coherence between UN organizations to support developing countries in their water, oceans and energy-related efforts to achieve the Millennium Development Goals. Эти механизмы способствуют скоординированности и слаженности усилий организаций системы Организации Объединенных Наций по оказанию развивающимся странам помощи в их деятельности, связанной с водными ресурсами, океанами и энергетикой и направленной на достижение Целей развития тысячелетия.
A current imperative is ensuring an effective interface between UNHCR's refugee leadership and coordination and coordination mechanisms in a broader humanitarian response. В настоящее время крайне необходимо обеспечить эффективное согласование деятельности между руководящими и координационными структурами УВКБ по делам беженцев и координационными механизмами в рамках более широких мер гуманитарного реагирования.
The proposed measures drafted by the Group also include coordination and consultative mechanisms aimed at improving interaction between participants in outer space activities and clarifying information and ambiguous situations. Предлагаемые меры, разработанные Группой, также касаются механизмов координации и проведения консультаций в целях укрепления взаимодействия между участниками космической деятельности, а также разъяснения информации и прояснения неоднозначных ситуаций.
I also support the Group's recommendation to establish coordination between various entities of the United Nations Secretariat and other institutions involved in outer space activities. Кроме того, я поддерживаю рекомендацию Группы о налаживании координации между различными структурами Секретариата Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, причастными к космической деятельности.
This involved establishing contact and building trust between those groups and humanitarian actors through a series of meetings and workshops to introduce humanitarian principles and reach agreement on a joint inter-agency response plan. Это потребовало установления контактов и укрепления доверия между этими группами и гуманитарными организациями в рамках проведения серии встреч и семинаров в целях ознакомления с принципами гуманитарной деятельности и достижения договоренности относительно совместного межучрежденческого плана ответных действий.
Relevant United Nations actors arrange regular country-specific meetings between community leaders in LRA-affected and development actors to discuss priority geographic areas of peacebuilding and recovery intervention in LRA-affected areas. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций организуют регулярные страновые встречи между общинными руководителями в затронутых ЛРА районах и субъектами, занимающимися вопросами развития, для обсуждения приоритетных географических районов миростроительства и деятельности по восстановлению в затронутых ЛРА районах.
These coordinated efforts will require increased support for United Nations country team activities and coordination between the mission and the country team. Для координации этих усилий необходимо будет усилить поддержку деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить координацию действий между миссией и страновой группой.
The present report documents the past two years of interaction between the two organizations and the world of parliaments as a whole. В настоящем докладе содержится документальное описание взаимодействия между этими двумя организациями и деятельности парламентов в целом за прошедшие два года.
Reconciliations between the Asset Management module and Accounts Payable module and General Ledger are part of the monthly controls in place. Выверка данных модуля управления имуществом и модуля кредиторской задолженности и общей бухгалтерской книги проводится в рамках ежемесячной деятельности по контролю.
(a) Lack of clarity in the linkage between strategic and operational and transactional key performance indicators; а) недостаточная четкость взаимосвязи между стратегическими и функционально-операционными ключевыми показателями деятельности;
Regular interactions and the sharing of best practices between field missions and Headquarters continue through the community of practice dedicated to the environment. Регулярное взаимодействие и обмен передовым опытом между полевыми миссиями и Центральными учреждениями продолжается благодаря деятельности виртуальной ассоциации сотрудников, занимающихся экологическими вопросами.
There was a sense that public funds should unlock private finance, and a clear call for transparency, predictability, clarity and balance between adaptation and mitigation. Высказывалось мнение, что государственные средства должны открыть доступ к частному финансированию, и прозвучал четкий призыв к обеспечению транспарентности, предсказуемости и прозрачности деятельности в сферах адаптации и смягчения последствий, а также баланса между ними.
For all climate financing, there is also need for prompt delivery of funds to where they are most needed, with greater balance between mitigation, adaptation and technology. Что касается финансирования деятельности, связанной с изменением климата в целом, то также следует незамедлительно выделить средства для тех областей, в которых они наиболее необходимы, обеспечивая при этом сбалансированность между смягчением последствий, адаптацией и передачей технологий.