Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
A number of representatives praised continuing efforts to enhance synergies between multilateral environmental agreements, citing in particular the work being undertaken in the chemicals cluster. Ряд представителей высоко оценили продолжающиеся усилия по укреплению связей между многосторонними экологическими соглашениями, сославшись, в частности, на работу, проделанную по тематическому направлению деятельности, охватывающему химические вещества.
Second, there is a significant time-lag between registration and the actual commencement of operation. Кроме того, существует значительный разрыв во времени между моментом регистрации и фактическим началом деятельности.
He also noted the good balance between technical documents and workshops in the work of the Group. Он также отметил эффективную сбалансированность между подготовкой технических документов и проведением рабочих совещаний в рамках деятельности Группы.
The joint organization of nine meetings enabled direct and efficient communication between experts from different disciplines. Совместная организация девятого совещания позволила наладить прямую эффективную связь между экспертами в различных областях деятельности.
A deeper understanding of the synergies between land administration and housing policies would also help to identify ways to better promote sustainable development. Кроме того, выявлению способов поощрения устойчивого развития способствовало бы также углубление понимания взаимоусиливающего действия деятельности по управлению земельными ресурсами и политики в области жилищного хозяйства.
For this reason, the relation between the activity and PPPs should be considered in a broad sense. По этой причине связь между данным видом деятельности и ППП следует рассматривать в широком смысле.
In this regard, OSCE and UNDP stressed their readiness to work on building synergies between different activities. В этой связи ОБСЕ и ПРООН подчеркнули свою готовность работать над достижением синергизма между различными видами деятельности.
Second, it provides information on the current and potential future interaction between GEF and the Strategic Approach, including any procedural implications of adjusting GEF. Во второй части приводится информация о нынешнем и возможном будущем взаимодействии между ФГОС и Стратегическим подходом, включая любые процедурные последствия, связанные с корректировкой, касающейся деятельности ФГОС.
It was noted that trade policies were not "gender-neutral", but had strong redistributive effects between economic sectors, favouring some economic activities while disfavouring others. Было отмечено, что торговая политика не носит "нейтрального гендерного характера", а имеет значительные последствия для перераспределения ресурсов между экономическими секторами, стимулирует некоторые виды экономической деятельности и одновременно затормаживает другие.
Data collection activities for industrial statistics continue in the Statistics Division and UNIDO, following the agreed division of labour between the two agencies. Статистический отдел и ЮНИДО продолжали заниматься сбором данных статистики промышленности в соответствии с согласованным этими учреждениями разделением сфер деятельности.
As our programmes developed, we began to see a clear link between poverty and drug abuse. По мере расширения деятельности по программам мы стали замечать четкую взаимосвязь между проблемами нищеты и наркомании.
Misalignment between United Nations support for NEPAD budget and organizational structure has led to little coordination within the three subprogrammes. Недостаточная координация между тремя подпрограммами объясняется несогласованностью бюджета деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке НЕПАД и организационной структуры НЕПАД.
In these efforts, religion and faith can play an important role as a link between communities. В рамках этой деятельности религия и вера могут сыграть важную роль связующего звена между общинами.
Ensuring a smooth transition between the Tribunal in the last period of its lifespan and the Residual Mechanism that will follow requires meticulous preparation. Обеспечение плавной передачи функций от Трибунала на последнем этапе его деятельности последующему замещающему его механизму требует тщательной подготовки.
These assessments have highlighted the direct correlation between management effectiveness and financial and human resources. Проведенные оценки показали, что эффективность хозяйственной деятельности напрямую зависит от наличия финансовых и людских ресурсов.
Another suggestion was to establish closer coordination between REM, WPLA and CHLM. Другое предложение касалось повышения уровня координации деятельности КГРН, РГУЗР и КЖХЗ.
Approximately 14 contributions recommended passing a law on cooperation and coordination between local governments and indigenous communities in order to increase indigenous participation. В 14 представленных материалах предлагалось принять закон о сотрудничестве и координации деятельности местных органов власти с коренными общинами в целях активизации участия коренных жителей.
The Afghan Air Force increased its operational capability by establishing routine medical evacuation flight sorties between Kandahar and Kabul. Афганские военно-воздушные силы расширили свои возможности для оперативной деятельности, наладив регулярные полеты в целях медицинской эвакуации между Кандагаром и Кабулом.
Number of articles, best practices, project information exchanged between stakeholders; Число статей, наилучших видов практики, информации о проектах, которыми обмениваются субъекты деятельности;
Cooperation between stakeholders, including various Government ministries, may facilitate the process of reaching a consensus on priority actions. Сотрудничество между заинтересованными сторонами, включая различных министров правительства, может облегчить процесс достижения консенсуса по приоритетным направлениям деятельности.
The Division's work in these areas was presented by focusing on the synergies between the three UNCTAD pillars. В отчете о работе Отдела в этих областях был сделан акцент на синергизм между тремя основными направлениями деятельности ЮНКТАД.
One of the major obstacles for successful business creation and expansion is the missing link between financial and non-financial services. Одним из основных препятствий на пути успешного становления и развития предпринимательской деятельности является отсутствие связующего звена между финансовыми и нефинансовыми услугами.
It defines the nature of the political system and indicates the relationships between the various institutional powers by describing their respective organizational structures and operations. Она определяет тип политической системы и представляет взаимосвязи между различными государственными органами, анализируя их соответствующую организационную структуру и порядок деятельности.
Documented decisions by transport ministers leading to a greater degree of coordination and consistency between countries on issues of mutual interest. Документация решений министерствами транспорта, что обеспечит более слаженную координацию и последовательность деятельности среди стран относительно вопросов, представляющих взаимный интерес.
Collaboration at the national and the international levels between different stakeholders was highlighted as a key factor contributing to overall innovation performance. Выступающий подчеркнул важность сотрудничества на национальном и международном уровнях между различными заинтересованными сторонами, которое является ключевым фактором результативности инновационной деятельности в целом.