Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The European Union observed that enhancing networking between the Regular Process and other existing activities, such as assessments of regional seas organizations, would prevent unnecessary duplication of effort. Евросоюз отметил, что укрепление взаимодействия между регулярным процессом и другими существующими видами деятельности, как то оценки организаций по региональным морям, позволит предотвратить ненужное дублирование усилий.
Members also strongly encourage enhanced cooperation between United Nations agencies and counter-terrorism actors in the promotion and integration of human rights in all their activities. Кроме того, члены решительно выступают за активизацию сотрудничества между учреждениями и контртеррористическими структурами Организации Объединенных Наций в деле поощрения укрепления прав человека в их деятельности.
Greater coherence between WTO and the United Nations is pivotal in rebalancing the multilateral trading system in favour of development. Более тесная взаимоувязка деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций играет решающую роль в изменении системы балансов в многосторонней торговой системе в пользу развития.
Given the specialized nature of such support, the Advisory Committee emphasizes the need to explore opportunities for cooperation and coordination between the Division and other Secretariat capacities in the area of geographic information systems. С учетом специализированного характера такой поддержки Консультативный комитет особо отмечает необходимость изучения возможностей осуществления взаимодействия и согласования деятельности между этим отделом и другими подразделениями Секретариата, занимающимися геоинформационными системами.
In addition, it is our view that understanding the nexus between human-induced climate change and industrial agriculture is fundamental to successful planning for poverty eradication. Помимо этого, мы считаем, что для успешного планирования деятельности по искоренению нищеты принципиально важное значение имеет осознание связи между антропогенным изменением климата и промышленными методами ведения сельского хозяйства.
Civil society NGOs can also build coalitions that highlight the connections between cross-sectoral issues and work towards common solutions to issues that seem disconnected from one another. Неправительственные организации гражданского общества также могут сформировать коалиции, в деятельности которых существенное значение уделялось бы связям между межсекторальной проблематикой и выработкой совместных решений проблем, которые, на первый взгляд, никак не взаимосвязаны.
The new system endeavours to establish a communication process between staff and supervisors in which individual performance goals and staff members' career and professional development are discussed. Эта новая система направлена на обеспечение процесса коммуникации между персоналом и руководством, в рамках которого обсуждаются индивидуальные цели служебной деятельности и вопросы развития карьеры и повышения квалификации сотрудников.
In Germany there are still considerable differences between women and men with regard to interruptions in employment due to the birth of children. В Германии сохраняется ощутимая разница между женщинами и мужчинами в отношении перерывов в профессиональной деятельности по причинам, связанным с рождением ребенка.
6 million Euros for the financing of NGOs and associations working for promoting the reconciliation between work and family. 6 млн. евро планируется выделить на финансирование неправительственных организаций и ассоциаций, оказывающих содействие в создании условий для совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
In preparing the budget, UNOPS has significantly enhanced the linkages between management results, corporate functions and core activities, and associated performance indicators. При подготовке бюджета ЮНОПС в значительной степени укрепил связи между результатами в области управления, общеорганизационными функциями и основными видами деятельности и соответствующими показателями для оценки работы.
Policy options should enhance inter-ministerial coordination, cross-sectoral coordination and planning, as well as coordination between different levels of administration. Варианты должны способствовать улучшению координации деятельности министерств, межсекторальной координации и планированию, а также координации между различными уровнями управления.
The Operation has established a mechanism for close collaboration between humanitarian and development partners in the area of operations through shared knowledge of activities undertaken by each component. Операция создала механизм тесного сотрудничества с гуманитарными организациями и партнерами в области развития в районе операций, основанный на обмене информацией о деятельности, осуществляемой каждым из компонентов.
documents on joint activities between the Rio conventions документы о совместной деятельности в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование.
Urges UNDP to review its organizational incentives to minimize internal barriers to cross-practice cooperation between focus areas; настоятельно призывает ПРООН провести обзор своих организационных стимулов для сведения к минимуму внутренних барьеров для междисциплинарной практической деятельности по целевым направлениям работы;
Delegations called for increased effectiveness and efficiency, coherence between the organizations, and a focus on organizational mandates, and harmonized processes. Делегации призвали повысить эффективность, результативность и последовательность деятельности организаций, а также сосредоточить усилия на выполнении мандатов организаций и согласовании процедур.
The Institute also cooperated with the people's procuratorate in the Haidian district of Beijing to implement and disseminate guidelines to improve coordination between prosecutors and police. Институт также сотрудничал с народной прокуратурой в Хайдьянском районе Пекина по вопросам применения и распространения информации о руководящих принципах по улучшению координации деятельности прокуратуры и полиции.
Women benefited in particular from the improvement in labour market performance between 1999 and 2005 - 06, as demonstrated in a 5.9% increase in their labour force participation. Женщины в первую очередь получили преимущества от улучшения условий на рынке труда в период с 1999 года по 2005-2006 годы, о чем свидетельствует увеличение уровня их участия в трудовой деятельности на 5,9%.
The current administration provides guidelines and invests resources in internal strategic planning processes and in coordinating activities both within and between agencies. Нынешнее руководство определяет направления деятельности и выделяет ресурсы для целей стратегического планирования и координации деятельности как на внутреннем, так и на межведомственном уровне.
There is also a need for greater cooperation between the United Nations and non-governmental organizations to better deal with poverty eradication. Существует также необходимость в расширении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями для более эффективной деятельности, направленной на искоренение нищеты.
It also organized regional training courses as part of its inter-country cooperative activities and dialogues between India and Bangladesh to promote understanding and learning in the areas of microfinance and transport networks. Он также организовал региональные учебные курсы в рамках своей деятельности в области межстранового сотрудничества и диалогов между Индией и Бангладеш в целях содействия пониманию и обучению в областях микрофинансирования и транспортных сетей.
To increase awareness and stimulate action that will promote equality between women and men in all areas of life просветительская работа и стимулирование деятельности, способствующей обеспечению равенства между женщинами и мужчинами во всех областях жизни;
As is true for many other United Nations entities, the imbalance between the UN-Habitat earmarked and core funding reduces its ability to act strategically. Как и в случае многих других органов Организации Объединенных Наций, разрыв между целевым и нецелевым финансированием основной деятельности сказывается на ее возможности использовать стратегический подход.
Seven of the centres highlighted their cooperation with other conventions and programmes within the chemical clusters in addition to the collaboration between the nominated Stockholm Convention centres themselves. Семь центров, помимо сотрудничества между самими назначенными центрами Стокгольмской конвенции, выделили осуществляемое ими сотрудничество с другими конвенциями и программами в рамках направления деятельности, охватывающей химические вещества.
To maintain monitoring activities, future programmes should include continued collaboration between strategic partners in all regions and the establishment of a network of regional laboratories using harmonized protocols to monitor POPs. В интересах поддержания мониторинговой деятельности будущие программы должны включать в себя постоянное сотрудничество между стратегическими партнерами во всех регионах и создание сети региональных лабораторий с использованием согласованных протоколов мониторинга СОЗ.