Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The Meeting noted the long-standing collaboration and partnership between WMO and ITU and complementarities in their activities. Совещание отметило давно сложившееся взаимодействие и партнерство между ВМО и МСЭ и взаимодополняемость их деятельности.
This arrangement is both cost-effective and efficient, and will help to ensure complementarity between the activities supported by both funds. Такая процедура представляется одновременно затратоэффективной и целесообразной и поможет обеспечить взаимодополняемость деятельности, проводимой обоими фондами.
The Monitoring Group has in the past reported on smuggling activities between eastern Sudan and western Eritrea. Группа контроля уже сообщала о контрабандной деятельности на востоке Судана и западе Эритреи.
With regard to the distinction between development-related and humanitarian assistance-related activities, no harmonized system-wide classification exists. Что касается разграничения деятельности, связанной с развитием, и деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи, согласованная общесистемная классификация отсутствует.
More effective coordination between normative and operational activities was crucial. Решающее значение имеет более эффективная координация нормативной и оперативной деятельности.
The Board's audit also provides some clarification as to the interdependencies between ICT reform and other ongoing business transformation projects. Проведенная Комиссией проверка также в определенной мере проясняет взаимосвязь между реформой в области ИКТ и другими текущими проектами реорганизации деятельности.
The resulting accumulated stress might eventually result in an accident or a potential clash between States that could compromise the future of peacekeeping. Возникающее в связи с этим общее напряжение в конечном счете может привести к возникновению чрезвычайной ситуации или возможному столкновению между государствами, что может поставить под сомнение будущее миротворческой деятельности.
Moreover, Troop-contributing countries must have continuous access to the Secretariat to ensure genuine partnership between them on all aspects of peacekeeping. Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность постоянно проводить встречи в Секретариате для налаживания доверительных партнерских отношений между ними по всем аспектам деятельности по поддержанию мира.
Experience had shown that the performance of UNICEF in cluster coordination varied between different country contexts. Опыт показал, что эффективность работы ЮНИСЕФ по координации деятельности по кластерам различалась в зависимости от страны.
Harmonization of forensic practices worldwide will facilitate the comparability, acceptance and sharing of forensic data and other information between countries. Именно согласование методов практической деятельности в судебно-экспертной сфере на общемировом уровне поможет наладить между странами процесс сопоставления, признания и обмена судебно-экспертными данными и другой информацией.
Cooperation between international agencies and national statistics organizations has also been good, with active participation in both OECD and UNESCO activities. Также плодотворным было сотрудничество между международными учреждениями и национальными статистическими организациями, которые принимали активное участие в деятельности как ОЭСР, так и ЮНЕСКО.
UN-Women will continue to develop and strengthen the seamlessness of the link between the normative and operational aspects of its work. Структура «ООНженщины» будет продолжать развивать и укреплять неразрывную связь между нормативными и оперативными аспектами своей деятельности.
The aim is to revitalize the collaboration between and activities of the agencies actively involved in combating human trafficking. Цель данной Программы заключается в модернизации сотрудничества и деятельности отраслевых органов, являющихся субъектами борьбы с торговлей людьми.
Implemented workplan (including also projections for activities between August-December 2012) (включая также прогнозы в отношении деятельности на период с августа по декабрь 2012 года)
A coordinated approach between actors in the field was central to achieving the best results in ERW clearance operations. Ключевое значение для достижения наилучших результатов в ходе операций по разминированию ВПВ имеет использование скоординированного подхода среди участников практической деятельности.
However, the SAAS activity reports between 1997 and 2005 do not provide information in this regard. Однако в докладах о деятельности МСА за период 1997-2005 годов не содержится информации на этот счет.
The Executive Secretary of ECE emphasized that foreseen in the proposals was a significant strengthening of coordination and cooperation between SPECA and its partner organizations. Исполнительный секретарь ЕЭК подчеркнул, что предложениями предусматривается существенное укрепление координации деятельности и сотрудничества между СПЕКА и ее организациями-партнерами.
The overall process would also be greatly helped by continued dialogue between climate finance contributors and recipients. Большое содействие общему процессу мог бы также оказать дальнейший диалог между провайдерами и получателями финансирования для деятельности, связанной с климатом.
The Environmental Atlas of the Dniester Basin was an example of capacity-building activities that transferred know-how, built trust between stakeholders and supported decision-making processes. Примером деятельности по формированию потенциала, позволившей передать ноу-хау, установить доверие между заинтересованными сторонами и поддержать процессы принятия решений, служит подготовка Экологического атласа бассейна реки Днестр.
It provided detailed information on these tools and instruments, explained the linkages between them, and outlined sequenced phased approaches for implementation. В нем предоставлена подробная информация об этих средствах и инструментах, разъяснены связи между ними и в общих чертах охарактеризованы последовательные поэтапные подходы к имплементационной деятельности.
Some delegations also requested an enhancing of the transparency of Bureau activities between the meetings. Некоторые делегации также просили повысить транспарентность деятельности Бюро в период между заседаниями.
Putting participatory mechanisms in place often involves making important changes in the way that public institutions work and in the interface between citizens and such institutions. Создание всеохватных механизмов зачастую сопряжено с важными преобразованиями, касающимися порядка деятельности публичных институтов и взаимодействия между гражданами и такими институтами.
The global consultation provides an excellent baseline description of activities and relationships that exist between the statistical and geospatial communities. Глобальные консультации позволяют получить ясное представление о базовом уровне деятельности и взаимоотношениях статистического и геопространственного сообществ.
The Assembly's main aim is to strengthen unity between ethnic groups. Главная цель деятельности Ассамблеи - укрепление единства нации.
In addition to the institutions mentioned here, there are numerous service agreements between the State of Liechtenstein and NGOs. В дополнение к деятельности упомянутых в докладе учреждений государство Лихтенштейн заключило большое количество соглашений об услугах с НПО.