Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Within this context, good cooperation between TNI and the UNTAET peacekeeping force has contributed to a decline in militia activity. В этом контексте надлежащее сотрудничество между ТНИ и силами ВАООНВТ по поддержанию мира содействовало сокращению масштабов деятельности повстанцев.
However, it was necessary to avoid overlap and duplication between regional and international activities. Вместе с тем, необходимо избегать наложения и дублирования региональной и международной деятельности.
The report notes in paragraph 236 the wide disparity in the work participation rates between men and women. В пункте 236 доклада отмечается существенная разница в показателях участия в трудовой деятельности мужчин и женщин.
It will be recalled that the short distances between localities facilitate the integration of rural women into all rural and economic development activities. Там говорится, что небольшие расстояния между населенными пунктами способствуют вовлечению сельских женщин в любые виды деятельности, связанные с развитием сельского хозяйства и экономики.
Increased coordination between OIOS, the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit would contribute to making oversight activities more efficient and effective. Расширение координации между УСВН, Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой будет способствовать повышению эффективности и действенности надзорной деятельности.
The trust and goodwill generated by constant interaction between the duty stations would ensure further rationalization of conference-servicing operations. Доверие и добрая воля, обусловленные постоянным взаимодействием между местами службы, обеспечат дальнейшую рационализацию деятельности в сфере конференционного обслуживания.
Agreement between the Government of Vietnam and Myanmar on cooperation in the prevention and fight against criminals. Соглашение между правительствами Вьетнама и Мьянмы о сотрудничестве в предупреждении преступной деятельности и борьбе с нею.
Other programs support these organisations' further information activities aimed at resolving problems of co-existence between the domestic majority population and foreigners. Имеются и другие программы, ориентированные на оказание поддержки этим организациям в их дальнейшей информационной деятельности в целях решения проблем совместного существования коренного большинства населения и иностранцев.
In this regard, the Government concentrates on promoting and protecting tolerance and mutual respect between different societies through education and reconciliatory dialogue. В этой связи правительство уделяет основное внимание поощрению и обеспечению терпимости и взаимного уважения между различными группами общества путем осуществления просветительской деятельности и проведения диалога, направленного на примирение.
As stated in previous reports, several laws forbid any distinctions in recruitment and employment practices between women and men. Как уже говорилось в предыдущих докладах, ряд законов запрещает любую дискриминацию по признаку пола в практике найма на работу и трудовой деятельности.
Some LDCs highlighted the need to promote institutional synergies at the national level, through enhanced coordination between different ministries. Ряд НРС подчеркнули необходимость повышения институциональной синергии на национальном уровне за счет улучшения координации деятельности различных министерств.
These efforts would be further facilitated by coordination between the countries of the region themselves. Для повышения эффективности этих усилий необходимо улучшить координацию деятельности самих стран региона.
The situation has recently improved, however, and there is regular, close coordination between ONUB and FAB. Однако в последнее время ситуация улучшилась, и осуществляется регулярная и тесная координация деятельности между ОНЮБ и ВСБ.
At the field level, possibilities exist for better cooperation between UNHCR and development actors. Имеются возможности для совершенствования сотрудничества между УВКБ и участниками деятельности в области развития на местах.
The complainant alleges that he was arrested several times between 1983 and 1988, suspected of illegal political activities. Он утверждает, что за период 1983-1988 годов он несколько раз подвергался аресту по подозрению в нелегальной политической деятельности.
At the centre of these efforts is the work to ensure effective co-operation between the international organisations in the development of national poverty reduction strategies. Центральное место в такой деятельности занимает обеспечение эффективного сотрудничества между международными организациями в деле разработки национальных стратегий уменьшения нищеты.
Spreading financial accountability between the Department of Operations and the Finance Division has increased coordination difficulties, due to the duplication of financial monitoring functions in both divisions. Распределение финансовой ответственности между Департаментом по оперативной деятельности и Отделом финансов усугубило трудности координации ввиду дублирования функций финансового контроля в обоих подразделениях.
The Advisory Committee trusts that the mandated close cooperation between UNMIL, UNAMSIL and MINUCI would lead to efficiencies that could result in savings. Консультативный комитет считает, что предусматриваемое мандатом тесное сотрудничество между МООНЛ, МООНСЛ и МООНКИ приведет к повышению эффективности деятельности, что, возможно, позволит сэкономить средства.
The entrepreneurial process appears to also account for a significant proportion of the differences in economic prosperity between countries. Представляется, что разница в масштабах экономического процветания отдельных стран в значительной степени объясняется также характером предпринимательской деятельности.
At present, systems development and maintenance in ILO is distributed between departments and central coordination of these activities and resources is missing. В настоящее время разработкой и эксплуатацией систем в МОТ занимаются различные департаменты, и центральная координация такой деятельности и ресурсов не осуществляется.
Less radical would be to promote much closer working relationships between UNDP and other entities that house specialized skills that are relevant to UNDP practice areas. Менее радикальным подходом было бы содействие налаживанию более тесных рабочих взаимоотношений между ПРООН и другими организациями, обладающими специальными навыками и опытом, которые представляют ценность для практической деятельности ПРООН.
Once again, the major potential area for rationalization would appear to be between the UNDP and DESA. Следует повторить, что, как представляется, основной потенциальной областью рационализации деятельности является сотрудничество между ПРООН и ДЭСВ.
Improved coordination between members of IASC in preparedness and contingency planning remains a key objective for other complex emergencies. Главной задачей в отношении других сложных чрезвычайных ситуаций по-прежнему является улучшение координации между членами МПК в вопросах обеспечения готовности и планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций.
It appears to the secretariat that a necessary prerequisite for successful intersectoral activities is true communication between all the partners. Секретариат считает, что необходимым условием успешной межсекторальной деятельности является поддержание действенных связей между всеми партнерами.
In assembling information it has not proved easy to draw a clear and consistent line between technical cooperation and other activities. В процессе сбора информации было трудно четко и последовательно разделить техническое сотрудничество и другие виды деятельности.