Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
This work will mainly be development work in taking into consideration the functional enterprise statistics and heterogeneity between the various transport activities. Эта работа носит главным образом теоретический характер и будет осуществляться с учетом функциональной статистики предприятий и неоднородности различных видов транспортной деятельности.
In fact the account is subdivided between sub-accounts, in order to demonstrate the structure of the economic activity. Для показа структуры экономической деятельности счет фактически подразделяется на два субсчета.
In judicial and judicial support activities, the principle of equality between men and women is observed by strict legislation. В рамках судебной и вспомогательной судебной деятельности соблюдение принципа равноправия мужчин и женщин обеспечивается жестким законодательством.
In connection with these activities, no distinction is drawn between Danish and foreign citizens as they all have the same rights and duties. Применительно к этой деятельности между датчанами и иностранцами не проводится никакого различия, поскольку все они имеют равные права и обязанности.
The meeting also established synergy between science and technology and operational issues, in particular the concerns of the vulnerable communities. На совещании был также предпринят комплексный подход к вопросам науки и техники и оперативной деятельности, в частности к проблемам уязвимых общин.
Close cooperation and coordination between UNDCP and the Division continued during the reporting period. В течение отчетного периода ЮНДКП и Отдел продолжали осуществлять тесное сотрудничество и обеспечивать координацию деятельности.
A number of delegations welcomed the strengthening of coordination between the United Nations and regional organizations, particularly in the settlement of conflicts. Ряд делегаций с удовлетворением отметили улучшение координации деятельности между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, особенно в том, что касается урегулирования конфликтов.
The activities of many organizations within the United Nations system have over the past years underscored the relation between energy and sustainable development. На протяжении ряда лет многие организации системы Организации Объединенных Наций в рамках своей деятельности делали упор на взаимосвязь энергетики и устойчивого развития.
Many delegations expressed concern that the distinction between the spheres of action of the General Assembly and the Security Council could be blurred. Многие делегации выражали озабоченность по поводу возможности стирания грани между сферами деятельности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The coordinating mechanism built into each programme should facilitate coordination between UNDCP and other players. Заложенный в каждую программу механизм координации должен содействовать согласованию деятельности между ЮНДКП и другими участниками.
Cooperation between families and schools was extremely important in protecting the rights and welfare of children. Сотрудничество семьи и школы имеет исключительно важное значение в деятельности по защите прав и благополучия детей.
All organs involved should indicate clearly what forms the cooperation between them would take. Все участвующие в этой деятельности органы должны четко указывать, в каких формах будет осуществляться взаимодействие.
It was also intended to strengthen links between intergovernmental processes and policy guidelines for operational activities. Оно также направлено на укрепление связи между межправительственными процессами и программными ориентирами политики в области оперативной деятельности.
The Agency should be able to perform its functions in its five areas of activity, without distinction between one area and another. Агентство должно иметь возможность выполнять свои функции во всех пяти областях своей деятельности без какого-либо различия между той или иной областью.
Negotiations are under way between the Government of Colombia and IDB for a major loan to finance alternative development activities. Между правительством Колумбии и МБР ведутся переговоры о возможности предоставления крупного займа для финансирования деятельности в области альтернативного развития.
Building bridges between the school and the community often helps to reinforce the activities of both. Налаживание связей между школой и общиной часто способствует взаимной активизации их деятельности.
Technical and administrative activities where a demonstrable relationship exists between the supporting activity and the implementation of project activities. Техническая и административная деятельность в тех случаях, когда существует явная взаимосвязь между оперативно-функциональным обслуживанием и осуществлением деятельности по проектам.
In this endeavour, ECE strongly supported partnership between the governmental sector, the scientific community and NGOs. В процессе этой деятельности ЕЭК во многом поддерживала партнерство между правительственным сектором, научными кругами и НПО.
He hoped that the draft text of the Working Groups would reflect a proper balance between the interests of creditors and debtors. Хотелось бы надеяться, что в деятельности рабочих групп будет достигнуто надлежащее равновесие между интересами кредиторов и должников.
Compliance with international law, as an instrument of foreign policy, strengthened relations of mutual respect and cooperation between States and the principal actors in international affairs. Соблюдение международного права в качестве инструмента внешней политики способствует укреплению отношений взаимного уважения и сотрудничества между государствами и основными участниками международной деятельности.
During the period under review, coordination efforts between different United Nations procedures have continued. В течение рассматриваемого периода были продолжены усилия по координации деятельности между различными органами Организации Объединенных Наций.
Regular arrangements to facilitate interaction between the Secretariat and Member States on the activities of ACC could be established. Можно было бы создать регулярные механизмы, с тем чтобы упростить взаимодействие между Секретариатом и государствами-членами по вопросам деятельности АКК.
Among its many activities is the task of overseeing and coordinating between different members of the United Nations family. В число его многочисленных функций входит задача общего руководства и координации деятельности между различными членами системы ООН.
Under this arrangement, donor countries would provide third-party funding for TCDC activities carried out between developing countries. В соответствии с таким порядком страны-доноры будут обеспечивать в качестве третьей стороны финансирование деятельности в области ТСРС, осуществляемой между развивающимися странами.
It is also cited for the possibilities it creates for long-term collaborative relationships between domestic institutions and external technical institutions through cooperating and implementation arrangements. Национальное исполнение также упоминается в связи с теми возможностями, которые оно создает для налаживания прочных отношений сотрудничества между местными организациями и внешними техническими учреждениями в рамках механизмов совместной деятельности и осуществления.