Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
On the national level, the above-mentioned memorandum of cooperation between Ecuador and WMO established a technical committee which will provide relevant advice on operational activities. На национальном уровне вышеупомянутый меморандум о сотрудничестве между Эквадором и ВМО предусматривает создание технического комитета, который будет предоставлять необходимые консультации в отношении оперативных видов деятельности.
The principal source of revenue for these activities between 1999 and 2001 was off-budget spending that was not part of regular government expenditures. Основным источником поступления средств, используемых для этого вида деятельности, в период 1999 - 2001 годов были внебюджетные ассигнования, не являющиеся частью обычных правительственных расходов.
The strategic compact between the regional commissions and UNDP was an important first step on which partners need to build further. Стратегический договор между региональными комиссиями и ПРООН является важным первым шагом, необходимым для партнеров в их последующей деятельности.
It is also increasingly more difficult to distinguish between the four categories of population activities described in the costed package. Кроме того, становится все сложнее проводить различие между входящими в этот комплекс четырьмя категориями деятельности в области народонаселения.
The Equal Opportunities Act, which contains provisions on equality between women and men in working life, is composed of two parts. Закон о равных возможностях, регулирующий вопросы равенства между женщинами и мужчинами в сфере трудовой деятельности, состоит из двух частей.
One of the important challenges is to improve links between forest policy and ground-level implementation. Одна из важнейших задач заключается в усилении связи между политикой лесопользования и осуществлением деятельности на местах.
The existing planning and coordination mechanism between UNIFIL and the Lebanese Army Command remains instrumental for coordinating activities on the ground. Существующий между ВСООНЛ и командованием ливанской армии механизм планирования и координации по-прежнему способствует согласованию деятельности на местах.
Exchange of information and collaboration between different parts of the Secretariat have improved, but need to be further developed. Обмен информацией между различными подразделениями Секретариата и их сотрудничество улучшились; однако следует продолжать работу по повышению эффективности деятельности в этом направлении.
The Government has commissioned the National Institute for Working Life to carry out research into job evaluation and pay differentials between men and women. Правительство поручило Национальному институту трудовой деятельности изучить вопрос об оценке сложности работы и различиях в заработной плате между мужчинами и женщинам.
The Office uses the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Community issued by the Secretary-General in July 2000. Бюро использует в своей деятельности руководящие принципы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, опубликованные Генеральным секретарем в июле 2000 года.
In particular, the Committee requested information on the activities undertaken between UTNSC and ASOPAZCO. В частности, Комитет запросил информацию о деятельности, проводимой ОГССЮ совместно с АСОПАСКО.
Youth may also lack knowledge about possibilities of non-formal programmes during "gap years" between secondary and higher education or before starting work. Молодые люди могут также не иметь знаний о возможностях использования программ неформального образования в «промежуточный период» между получением среднего и высшего образования или до начала трудовой деятельности.
These weaknesses in UNOPS performance have created tension between the two institutions. Эти недостатки в деятельности ЮНОПС привели к возникновению напряженности между обоими учреждениями.
The Administrator is forging new relationships between staff and management, offering more growth opportunities for higher performance. Администратор налаживает новые отношения между персоналом и руководством, предоставляя более широкие возможности роста в целях обеспечения более эффективной деятельности.
He reiterated that the recommendation concerning overlaps in the area of crisis and post-conflict situations was the subject of consultations between UNOPS and UNDP. Он повторил, что рекомендация, касающаяся дублирования в деятельности в связи с кризисными и постконфликтными ситуациями, является предметом консультаций между ЮНОПС и ПРООН.
The new P3 post is required to ensure constant coordination of work between the Office of the High Commissioner, branches and field operations. Потребность в новой должности С-З связана с необходимостью постоянной координации деятельности Управления Верховного комиссара, отделений и операций на местах.
The seventh Five-Year Development Plan recognizes the need to consider interactions between transport and economic activities and environmental objectives. В седьмом пятилетнем плане развития признается необходимость учета взаимодействия деятельности в области развития транспорта и экономики и экологических целей.
The result is lack of coordination between the strategic directions of policy and priorities of research. Результатом всего этого является нескоординированность между стратегическими направлениями политики и приоритетными направлениями исследовательской деятельности.
In many cases there is limited interaction between the various institutions and activities; lack of awareness of climate-related risks is an additional barrier. Во многих случаях взаимодействие между различными учреждениями и участниками различных видов деятельности является ограниченным, при этом дополнительным препятствием является отсутствие осведомленности о связанных с климатом рисках.
This balancing act between formal and informal treatment of activities is virtually impossible to regulate. Регулировать баланс между формальным и неформальным подходами к деятельности практически невозможно.
In addition, mechanisms to promote gender mainstreaming in other public institutions should be created and synergies between public and non-public institutions promoted. Кроме этого, следует создавать механизмы, призванные содействовать учету фактора пола в русле основных направлений деятельности других государственных учреждений, а также способствовать взаимодействию между государственными и негосударственными учреждениями.
Effective coordination between the various sectors is an essential requirement for the implementation of the national drug strategy or action plan. Одним из основных требований для осуществ-ления национальных стратегий или планов действий по борьбе с наркотиками является эффективная координация деятельности в различных секторах.
These multisectoral effects are evidence, in turn, of the interlinkages and dependencies between different activities and sectors. Межсекторальный характер последствий в свою очередь говорит о наличии взаимосвязи и взаимозависимости между различными направлениями деятельности и секторами.
This type of activity typically represents between 15% and 20% of Statistics Canada's total annual expenditures. На такой тип деятельности, как правило, приходится 15-20% всех годовых затрат Статистического управления Канады.
It includes a broad analysis of the environmental activities in a country and contributes to enhancing cooperation between various national sectors of the economy. Он предусматривает широкий анализ природоохранной деятельности в стране и содействует укреплению сотрудничества между различными секторами национальной экономики.