Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
There is fierce competition between ports to attract trade flows and also to attract activities. Между портами ведется ожесточенная конкурентная борьба за привлечение торговых потоков, а также видов деятельности.
Cooperation between individual International Cooperative Programmes concerning monitoring, modelling and mapping is carried out in areas and at sites of common interest. В сферах деятельности и на объектах, представляющих общий интерес, осуществляется сотрудничество в области мониторинга, моделирования и составления карт между отдельными Международными совместными программами.
In the opinion of the Latvian National Human Rights Office, these activities strengthened and developed co-operation between different state institutions. По мнению Латвийского национального управления по правам человека, такие виды деятельности способствуют укреплению и развитию сотрудничества между различными государственными учреждениями.
There was thus a clear risk of overlap between the two commissions. Таким образом, налицо был явный риск дублирования в деятельности обеих комиссий.
Institutionally, the evaluation team found considerable overlap between the two organizations, but also strong work in post-conflict situations and the building of national execution. В институциональном плане группа по оценке установила наличие значительного параллелизма в работе двух организаций, однако она также признала эффективность работы в постконфликтных ситуациях и деятельности по формированию потенциала для национального исполнения.
(b) Existing overlaps between the two institutions, which are a source of conflict, should be corrected. Ь) необходимо устранить дублирование деятельности двух учреждений, являющееся причиной разногласий.
National coordination between the authorities involved in the implementation of an MEA should be further improved. Следует и далее совершенствовать процесс национальной координации деятельности государственных органов, участвующих в осуществлении МПОС.
The IASC seeks to strengthen coordination between humanitarian and other agencies, including non-United Nations actors. МУПК стремится к усилению координации деятельности гуманитарных и других учреждений, в том числе не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Close coordination between UNHCR and the Government institutions of Angola and DRC involved in the repatriation activities. Тесная координация деятельности УВКБ ООН и государственных учреждений Анголы и ДРК, участвующих в деятельности по репатриации.
Participatory planning exercises for larger-scale projects that strengthen linkages between ESCAP normative, analytical and technical cooperation functions will also be implemented where appropriate. По мере необходимости в связи с более крупными проектами, содействующими более тесной увязке нормативных и аналитических функций ЭСКАТО и функций технического сотрудничества, будут проводиться мероприятия по планированию деятельности с участием различных сторон.
Future meetings will be held to discuss particular themes for the follow-up process and to encourage more free discussions between Governments and civil society. На будущих совещаниях такого рода будут обсуждаться конкретные темы, касающиеся процесса последующей деятельности, и поощряться более свободная дискуссия между представителями правительств и гражданского общества.
They also aimed to heighten visibility for linkages between priorities, major areas of activity, key results, constraints and lessons learned. Они также призваны сделать более явной взаимосвязь между приоритетами, основными областями деятельности, главными результатами, трудностями и извлеченными уроками.
The speaker wanted to see more of a connection between legal reform and the appropriate implementation efforts in Georgia. Оратор просил предоставить ему дополнительную информацию о связи между правовой реформой и надлежащими усилиями в области практической деятельности в Грузии.
Concluding, he remarked that the synergy between that infrastructure and the new focus of INSTRAW was evident. В заключение он отметил проявление очевидного единства целей между созданием этой инфраструктуры и новым направлением деятельности МУНИУЖ.
Long-term monitoring is therefore considered necessary to distinguish between the role of human actions and climate variability. Поэтому считается необходимым проведение долгосрочного мониторинга для проведения грани между ролью деятельности человека и изменчивостью климата.
The secretariat responded that there was a direct connection between the Global Agenda for Children and the core result areas identified. Представитель секретариата указал на прямую связь между Глобальной повесткой дня в интересах детей и основными направлениями деятельности.
The revitalization had established viable linkages between the operational and normative activities and had infused a healthy flexibility into its work processes. В процессе активизации деятельности Центра установлены надежные связи между оперативными и нормативными мероприятиями и обеспечена разумная гибкость в рамках его рабочих процедур.
Interaction and coordination between and among the Council and the functional commissions to strengthen efforts to mainstream a gender perspective required improvement. Процесс взаимодействия и координации мероприятий между Советом и функциональными комиссиями в целях повышения эффективности усилий по учету гендерных аспектов в основной деятельности нуждается в совершенствовании.
Another main aspect of cooperation between the United Nations and the OAU relates to economic and social development. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в областях экономического и социального развития является еще одним важным аспектом совместной деятельности.
Regular weekly meetings were instituted between the UNMIT leadership and the international security forces command in order to maintain coordination and ensure information-sharing. Началось проведение регулярных еженедельных совещаний с участием руководства ИМООНТ и командования международных сил безопасности, с тем чтобы обеспечить координацию деятельности и обмен информацией.
Equally important is the "horizontal" cooperation and coordination between authorities involved in implementing specific parts of the Convention. В равной степени важное значение имеет "горизонтальное" сотрудничество и координация между государственными органами, участвующими в деятельности по осуществлению конкретных разделов Конвенции.
Non-staff costs for both Field and Headquarters locations are allocated on a pro-rata basis between Programme Support or Management and Administration. Не связанные с персоналом расходы для деятельности на местах и в штаб-квартире распределяются на пропорциональной основе между вспомогательным обслуживанием программ и управлением и администрацией.
The use of one software application for all areas will permit seamless transfer of data between functions and the integration of procedures into cross-functional processes. Использование одного программного приложения во всех областях позволит осуществлять беспрепятственную передачу данных между различными сферами деятельности и объединить процедуры в межфункциональные процессы.
Number of coordination meetings held between the UNHCR staff in Yemen, Somalia and Kenya. Число проведенных совещаний по координации деятельности сотрудников УВКБ ООН в Йемене, Сомали и Кении.
Exchange programmes between scientists are unavailable and joint research, especially on space matters, is non-existent. Программы обмена учеными отсутствуют, а совместные исследования, особенно по вопросам космической деятельности, не проводятся.