Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Securing democratic development in new or restored democracies requires an active collaboration between the various actors engaged in the endeavour. Обеспечение демократического развития в новых или возрожденных демократиях требует активного сотрудничества различных действующих лиц, принимающих участие в этой деятельности.
The aim should be to ensure comparability of estimates for those activities between sections. Цель должна заключаться в обеспечении сопоставимости смет расходов на эти виды деятельности по разделам.
In this process, the Scientific and Technical Committee also recommended establishing and strengthening institutional links particularly between the main United Nations agencies involved. В этой связи Научно-технический комитет также рекомендовал устанавливать и расширять организационные связи, в частности с основными принимающими участие в этой деятельности учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Above all, we must take advantage of the potential synergy between the two organizations. Прежде всего, мы должны воспользоваться потенциальным синергизмом в деятельности этих двух организаций.
The flexible approach between normal and abnormal religious activities should be extended so that ultimately the distinction effectively disappears. Гибкий подход к разрешенной и неразрешенной религиозной деятельности следует развивать далее, с тем чтобы в конечном итоге это различие действительно стерлось.
It should improve coordination between relief, rehabilitation and development for the countries and peoples concerned, especially in post-conflict reconstruction. Она должна улучшить координацию деятельности по предоставлению помощи, восстановлению и развитию в интересах соответствующих стран и народов, особенно в связи с процессом реконструкции после завершения конфликтов.
Equality between men and women and the protection of children are priority matters for the public authorities in Senegal. Равенство мужчин и женщин и охрана детства являются приоритетными областями деятельности государственных властей Сенегала.
C. Fostering of academic activity which strengthens cooperation between the two countries in security matters. С. поощрение научной деятельности, способствующей укреплению сотрудничества между обеими странами в области безопасности.
One of the key objectives of that exercise was to create links between the normative and operational aspects. Одной из основных задач этой деятельности является обеспечение связи между нормативными и оперативными аспектами.
It was imperative to restore the balance between the political and military activities of the United Nations and its economic and social programmes. Крайне необходимо восстановить равновесие между политическими и военными видами деятельности Организации Объединенных Наций и ее экономическими и социальными программами.
It is not necessary to dwell on the tragic events that showed the need to make a clear distinction between these two activities. Нет нужды рассказывать о трагических событиях, которые показали необходимость проведения четкого различия между этими двумя видами деятельности.
Although we recognize the need for coordination between peacekeeping and humanitarian assistance operations, it should be reiterated that these activities need to be clearly differentiated. Хотя мы признаем необходимость координации операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, необходимо вновь подтвердить, что между этими двумя видами деятельности должно проводиться четкое различие.
Responsible for coordinating and maintaining close and effective working relationships between UNAVEM units, specialized agencies and non-governmental organizations in humanitarian activities related to the Mission. Несет ответственность за координацию и поддержание тесных и эффективных рабочих связей между подразделениями КМООНА, специализированными учреждениями и неправительственными организациями в области гуманитарной деятельности Миссии.
Another aspect which needs improvement is coordination between the Office of the National Counsel in San Salvador and its departmental branches. Нуждается в улучшении и другой аспект - координация деятельности между столичной Прокуратурой в Сан-Сальвадоре и ее отделениями в департаментах.
Specifically, a significant disparity often arose between the operational activities of a peace-keeping mission and the budget cycle. Конкретно говоря, очень часто возникают значительные расхождения между циклом осуществления оперативной деятельности той или иной миссии по поддержанию мира и бюджетным циклом.
For each activity and the mechanism assigned to it, a distinction was made between existing and proposed processes. В отношении каждого мероприятия и назначенного для его реализации механизма было проведено различие между существующими и предлагаемыми направлениями деятельности.
The following (and future) description of Task Force activities will therefore distinguish between environmental statistics and accounting only. В связи с этим в нижеследующем описании (и в последующих описаниях) деятельности Целевой группы будет проводиться различие только между статистикой окружающей среды и экологическим учетом.
They establish improved partnerships between the actors, and they may improve economic efficiencies for achieving the stated goal. Они предназначены для совершенствования партнерских отношений между участниками экономической деятельности, и они способны увеличить экономические выгоды от достижения поставленной цели.
One such area is the link between mineral resources development and social development in the context of the corporate-community relationship. Одним из направлений такой деятельности является увязка освоения минеральных ресурсов с социальным развитием в контексте корпоративно-общинных отношений.
Special consideration should be given to the need for effective coordination between the various United Nations bodies in that field. Особое внимание следует уделить необходимости эффективной координации деятельности между различными органами Организации Объединенных Наций в этой области.
The assessment team suggested improved coordination between ICDC and New York divisions to facilitate these tasks. Группа по оценке выступила с предложением об улучшении координации деятельности между МЦРР и нью-йоркскими подразделениями для содействия выполнению этих задач.
The coordination of the effect-oriented activities was further strengthened and the collaboration between the programmes became even more effective. Была усилена координация ориентированной на воздействие деятельности, в результате чего сотрудничество между программами стало более эффективным.
The clear definition of administrative responsibilities and efficient coordination between different institutions involved in waste management should be seen as a high priority. В качестве деятельности с высокой степенью приоритетности следует рассматривать четкое определение административной ответственности и эффективную координацию между различными институтами, занимающимися управлением отходов.
It would be interesting to know whether there was any overlapping between the people's courts and the ordinary courts. Было бы интересно знать, отмечается ли какое-либо дублирование в деятельности народных и обычных судов.
Devising and implementing mechanisms that support the complementarity of roles between host Governments and investors are therefore paramount. Исключительно важное значение в связи с этим приобретает разработка и создание механизмов, поддерживающих взаимодополняемость деятельности правительств принимающих стран и инвесторов.