Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Synergies and cross-fertilization should be maximized between work at the regional and global levels. Необходимо максимально повысить степень синергизма и взаимообогащения деятельности, осуществляемой на региональном и глобальном уровнях.
In 2002, a review was also conducted of evaluations of UNICEF education activities between 1994 and 2000. В 2002 году был также проведен обзор оценок деятельности ЮНИСЕФ в области образования в период 1994 - 2000 годов.
Few activities have been discontinued, but secretariat workloads have been adjusted between secretariats and over time. Некоторые виды деятельности были прекращены, однако в распределение рабочей нагрузки между секретариатами и во времени были внесены коррективы.
In our view, it should be based on joint undertaking between donors and recipients as equal partners. На наш взгляд, она должна основываться на совместной деятельности доноров и получателей как равных партнеров.
An integrated approach would help define the division of effort between international and local policies in Europe. Комплексный подход поможет разграничить сферы осуществляемой в Европе на международном и местном уровнях деятельности.
UNIDO should work closely with UNDP and strengthen coordination between the agencies of the United Nations system in the field. ЮНИДО следует тесно взаимодействовать с ПРООН и укреплять координацию деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на местах.
This is an important program designed to help low-income working families in the transition between social assistance and work. Это важная программа, разработанная с целью оказания помощи малообеспеченным семьям с работающими членами семьи в процессе их перехода от зависимости от системы социального вспомоществования к трудовой деятельности.
Underlining complications in organizing activities between co-sponsors, several delegations emphasized the importance of coordinating UNAIDS activities at the country level to ensure their maximum impact. Отметив трудности в организации совместных мероприятий спонсоров, некоторые делегации подчеркнули важное значение координации деятельности ЮНЭЙДС на страновом уровне для обеспечения максимальной отдачи.
The Relationship Agreement establishes a mechanism for close cooperation between the secretariats of the two organizations in order to ensure effective coordination of activities and avoid unnecessary duplication of work. Соглашение о взаимоотношениях устанавливает механизм тесного сотрудничества между секретариатами обеих организаций для обеспечения эффективной координации деятельности и во избежание ненужного дублирования работы.
It is expected to give fresh impetus to United Nations work on counter-terrorism and to encourage coordination between different Security Council bodies dealing with terrorism. Это, как ожидается, придаст новый импульс деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и будет способствовать координации работы различных органов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
A constructive dialogue on ensuring media freedom continues between the authorities and non-governmental organizations. Между властями и неправительственными организациями ведется конструктивный диалог по вопросу об обеспечении свободы деятельности средств массовой информации.
For these partnerships, the key area identified was the connection between irrigation, food security and agricultural production. Ключевой сферой деятельности этих партнерств была названа связь между орошением, продовольственной безопасностью и производством сельскохозяйственной продукции.
We emphasize the strong links between terrorism and other criminal activities and recognize the threats they pose to national security and stability. Мы подчеркиваем тесные связи между терроризмом и другими видами преступной деятельности и признаем угрозы, которые они создают для национальной безопасности и стабильности .
Promoting dialogue between cultures was regarded as another important component of the response to terrorism. Другим важным направлением деятельности по борьбе с терроризмом было признано установление диалога между разными культурами.
Coordination between the field and Headquarters must be consolidated, and the responsibilities of Headquarters agencies clearly delineated. Следует улучшить координацию действий между структурами на местах и Центральными учреждениями и четко разграничить сферы деятельности различных подразделений в Центральных учреждениях.
He was committed to improving coordination and coherence between United Nations Headquarters entities in support of peacebuilding. Он готов улучшить координацию и взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в рамках их деятельности в поддержку миростроительства.
The Board reviewed contracts that had been signed between UNEP, the Division of Global Environment Facility Coordination and their implementing partners. Комиссия провела обзор контрактов, заключенных между ЮНЕП, Отделом по координации деятельности Глобального экологического фонда и их партнерами-исполнителями.
In addition to this specific recommendation, we strongly endorse all ongoing initiatives to improve policy and operational coherence between the two bodies. Наряду с вынесением этой конкретной рекомендации мы также решительно поддерживаем все нынешние инициативы, направленные на повышение степени согласованности политики и оперативной деятельности между двумя органами.
However, in our consultations, many suggested that stronger synergy and alignment between the Commission and the Fund is still required. Однако в ходе наших консультаций многие представители высказали идею о том, что по-прежнему необходимо усилить синергетический эффект и согласованность в деятельности Комиссии и Фонда.
Has weak links between commitments by Africa and development performance Недостаточно прочная связь между обязательствами стран Африки и эффективностью деятельности в области развития
Strengthened collaboration between the Government and the international community to determine and implement priorities through the Joint Coordination and Monitoring Board. Укрепилось сотрудничество между правительством и международным сообществом в целях определения и реализации приоритетных направлений деятельности в рамках Объединенного совета по координации и контролю.
States should facilitate exchanges among leaders and sharing of leadership experiences between organizations of African descent at the regional and international levels. Государства должны содействовать обмену информацией между лидерами и опытом руководящей деятельности между организациями лиц африканского происхождения на региональном и международном уровнях.
The synergy between the monitoring and campaigning units had yet to be fully utilized. Необходимо полнее использовать эффект синергии от деятельности контрольных и пропагандистских звеньев.
The Special Rapporteur reports on his activities in fulfilment of his mandate between June 2009 and July 2010. Специальный докладчик отчитывается о своей деятельности с июня 2009 года по июль 2010 года в процессе осуществления своего мандата.
The discrepancy was subsequently corrected by UNDP to ensure that the financial statements figures reflect the correct classification between management and project assets. Впоследствии ПРООН исправила это несоответствие, с тем чтобы данные финансовых ведомостей отражали правильную классификацию управленческого имущества и имущества для деятельности в целях развития.