Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The Working Group aims to strengthen coordination between government departments and non-governmental organizations. Деятельность Рабочей группы направлена на усиление координации деятельности правительственных департаментов и неправительственных организаций.
One representative suggested mentioning the equality of rights between men and women in achieving and maintaining peace. Одна представительница предложила упомянуть о равноправии мужчин и женщин в деятельности, связанной с поддержанием мира.
His delegation placed importance on an active dialogue between Member States and the Secretariat so as to facilitate coordination. Его делегация придает важное значение активному диалогу между государствами-членами и Секретариатом в целях содействия координации их деятельности.
The Commission's mandate, the conditions for its establishment and its working methods shall be determined in a separate agreement between the Contracting Parties. Компетенция, условия формирования и порядок деятельности Комиссии определяются отдельным соглашением Договаривающихся Сторон.
Through its technical assistance activities, ESCWA ensures synergy between its normative and its operational work. В рамках своей деятельности по линии технической помощи ЭСКЗА обеспечивает синергизм между своей нормативной и оперативной работой.
There are regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at headquarters and country level. На уровне штаб-квартиры и на страновом уровне проводятся регулярные совещания представителей Всемирного банка и ЮНИСЕФ по вопросам политики и оперативной деятельности.
We believe that at present there is an imbalance between the two fundamental categories of the IAEA's work. Мы считаем, что в настоящее время существует дисбаланс между двумя основополагающими видами деятельности МАГАТЭ.
The secretariat meets periodically to discuss planned and ongoing development projects and to streamline operational procedures between member institutions. Секретариат проводит регулярные встречи для обсуждения запланированных или осуществляемых проектов в области развития и определения направления деятельности входящих в эту организацию учреждений.
Several speakers stressed the importance of examining the links between various illicit transnational activities and other emerging crimes. Ряд выступавших подчеркнули важность изучения связей между различными видами противоправной транснациональной деятельности и другими новыми видами преступности.
Major hotels reported between 90 and 100 per cent occupancy levels and tour companies reported increased activities. Самые крупные гостиницы сообщали о том, что заполняемость составляет 90 - 100 процентов, а туристические компании сообщали об оживлении деятельности.
Inequality between women and men, however, remains a fact in working life. Однако в трудовой деятельности сохраняется неравенство между женщинами и мужчинами.
In that regard, material amounts of individual staff time were reported as split between those three types of activities. В этом отношении отмечалось, что значительная часть времени отдельных сотрудников распределяется между этими тремя видами деятельности.
However, the differentiation between activities is not always specifically supported by a transparent cost classification of activities. Однако проведение различия между видами деятельности не всегда конкретным образом подкрепляется транспарентной классификацией деятельности с точки зрения расходов.
The establishment of a steering committee will strengthen consultation between the Department and Member States on the planning of future commemorative events and programme activities. Благодаря созданию Руководящего комитета будет укреплен механизм консультаций между Департаментом и государствами-членами по вопросам планирования будущих торжественных мероприятий и деятельности по программам.
Advances will also be made in coordinating the linkages between UNICEF-supported programme activities, research, monitoring and evaluation, and advocacy. Продолжится также работа по координации осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программных мероприятий, исследований, контроля, оценки и пропагандистской деятельности.
Coordination between the United Nations and ECOWAS should also be considered as part of this effort. В контексте этих усилий следует также подумать и о согласовании деятельности Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС.
The thematic structure of operational activities posted relatively small but important variations between the years 2002 and 2003. По сравнению с 2002 годом в тематической структуре оперативной деятельности в 2003 году произошли сравнительно небольшие, но важные изменения.
Past experience has shown that a smooth transition between peacekeeping and peacebuilding is vital. Прошлый опыт подтверждает жизненно важное значение плавного перехода от операций по поддержанию мира к деятельности по миростроительству.
These had provided a positive start for the development of future synergies between these conventions. Они позволили дать конструктивный толчок деятельности по разработке будущих совместных мероприятий в рамках этих конвенций.
Noting that there were many ministries involved in promoting women's issues, she wondered if there were any arrangements for coordination between them. Отмечая участие многих министерств в пропаганде женской проблематики, она интересуется, имеются ли какие-либо механизмы для координации их деятельности.
These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. Такие усилия должны стать частью глобальной рамочной основы для совместной деятельности правительства, деловых кругов, потребителей и их представителей.
Better coordination between the various arms of the Council's counter-terrorism mechanism must begin at home. Более четкая координация деятельности различных компонентов общего контртеррористического механизма Совета должна начинаться внутри самого Совета.
Delegations also expressed concern that there was insufficient coordination between special political missions and other United Nations actors. Делегации также выразили обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащей координации деятельности специальных политических миссий и других структур Организации Объединенных Наций.
The Board will also have before it an update on the progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM in gender mainstreaming. На рассмотрение Совета будет также представлена последняя информация о прогрессе, достигнутом в деле установления партнерских отношений между ПРООН и ЮНИФЕМ в том, что касается учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности.
Every effort is made, however, to ensure complementarity between the efforts of the European Union/European Commission and the United Nations. Однако предпринимаются все усилия для обеспечения взаимодополняемости деятельности Европейского союза/ Европейской комиссии и Организации Объединенных Наций.