| The Working Group aims to strengthen coordination between government departments and non-governmental organizations. | Деятельность Рабочей группы направлена на усиление координации деятельности правительственных департаментов и неправительственных организаций. |
| One representative suggested mentioning the equality of rights between men and women in achieving and maintaining peace. | Одна представительница предложила упомянуть о равноправии мужчин и женщин в деятельности, связанной с поддержанием мира. |
| His delegation placed importance on an active dialogue between Member States and the Secretariat so as to facilitate coordination. | Его делегация придает важное значение активному диалогу между государствами-членами и Секретариатом в целях содействия координации их деятельности. |
| The Commission's mandate, the conditions for its establishment and its working methods shall be determined in a separate agreement between the Contracting Parties. | Компетенция, условия формирования и порядок деятельности Комиссии определяются отдельным соглашением Договаривающихся Сторон. |
| Through its technical assistance activities, ESCWA ensures synergy between its normative and its operational work. | В рамках своей деятельности по линии технической помощи ЭСКЗА обеспечивает синергизм между своей нормативной и оперативной работой. |
| There are regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at headquarters and country level. | На уровне штаб-квартиры и на страновом уровне проводятся регулярные совещания представителей Всемирного банка и ЮНИСЕФ по вопросам политики и оперативной деятельности. |
| We believe that at present there is an imbalance between the two fundamental categories of the IAEA's work. | Мы считаем, что в настоящее время существует дисбаланс между двумя основополагающими видами деятельности МАГАТЭ. |
| The secretariat meets periodically to discuss planned and ongoing development projects and to streamline operational procedures between member institutions. | Секретариат проводит регулярные встречи для обсуждения запланированных или осуществляемых проектов в области развития и определения направления деятельности входящих в эту организацию учреждений. |
| Several speakers stressed the importance of examining the links between various illicit transnational activities and other emerging crimes. | Ряд выступавших подчеркнули важность изучения связей между различными видами противоправной транснациональной деятельности и другими новыми видами преступности. |
| Major hotels reported between 90 and 100 per cent occupancy levels and tour companies reported increased activities. | Самые крупные гостиницы сообщали о том, что заполняемость составляет 90 - 100 процентов, а туристические компании сообщали об оживлении деятельности. |
| Inequality between women and men, however, remains a fact in working life. | Однако в трудовой деятельности сохраняется неравенство между женщинами и мужчинами. |
| In that regard, material amounts of individual staff time were reported as split between those three types of activities. | В этом отношении отмечалось, что значительная часть времени отдельных сотрудников распределяется между этими тремя видами деятельности. |
| However, the differentiation between activities is not always specifically supported by a transparent cost classification of activities. | Однако проведение различия между видами деятельности не всегда конкретным образом подкрепляется транспарентной классификацией деятельности с точки зрения расходов. |
| The establishment of a steering committee will strengthen consultation between the Department and Member States on the planning of future commemorative events and programme activities. | Благодаря созданию Руководящего комитета будет укреплен механизм консультаций между Департаментом и государствами-членами по вопросам планирования будущих торжественных мероприятий и деятельности по программам. |
| Advances will also be made in coordinating the linkages between UNICEF-supported programme activities, research, monitoring and evaluation, and advocacy. | Продолжится также работа по координации осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программных мероприятий, исследований, контроля, оценки и пропагандистской деятельности. |
| Coordination between the United Nations and ECOWAS should also be considered as part of this effort. | В контексте этих усилий следует также подумать и о согласовании деятельности Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС. |
| The thematic structure of operational activities posted relatively small but important variations between the years 2002 and 2003. | По сравнению с 2002 годом в тематической структуре оперативной деятельности в 2003 году произошли сравнительно небольшие, но важные изменения. |
| Past experience has shown that a smooth transition between peacekeeping and peacebuilding is vital. | Прошлый опыт подтверждает жизненно важное значение плавного перехода от операций по поддержанию мира к деятельности по миростроительству. |
| These had provided a positive start for the development of future synergies between these conventions. | Они позволили дать конструктивный толчок деятельности по разработке будущих совместных мероприятий в рамках этих конвенций. |
| Noting that there were many ministries involved in promoting women's issues, she wondered if there were any arrangements for coordination between them. | Отмечая участие многих министерств в пропаганде женской проблематики, она интересуется, имеются ли какие-либо механизмы для координации их деятельности. |
| These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. | Такие усилия должны стать частью глобальной рамочной основы для совместной деятельности правительства, деловых кругов, потребителей и их представителей. |
| Better coordination between the various arms of the Council's counter-terrorism mechanism must begin at home. | Более четкая координация деятельности различных компонентов общего контртеррористического механизма Совета должна начинаться внутри самого Совета. |
| Delegations also expressed concern that there was insufficient coordination between special political missions and other United Nations actors. | Делегации также выразили обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащей координации деятельности специальных политических миссий и других структур Организации Объединенных Наций. |
| The Board will also have before it an update on the progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM in gender mainstreaming. | На рассмотрение Совета будет также представлена последняя информация о прогрессе, достигнутом в деле установления партнерских отношений между ПРООН и ЮНИФЕМ в том, что касается учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности. |
| Every effort is made, however, to ensure complementarity between the efforts of the European Union/European Commission and the United Nations. | Однако предпринимаются все усилия для обеспечения взаимодополняемости деятельности Европейского союза/ Европейской комиссии и Организации Объединенных Наций. |