The Working Group aims to strengthen coordination between government departments and non-governmental organizations. |
Деятельность Рабочей группы направлена на усиление координации деятельности правительственных департаментов и неправительственных организаций. |
One representative suggested mentioning the equality of rights between men and women in achieving and maintaining peace. |
Одна представительница предложила упомянуть о равноправии мужчин и женщин в деятельности, связанной с поддержанием мира. |
His delegation placed importance on an active dialogue between Member States and the Secretariat so as to facilitate coordination. |
Его делегация придает важное значение активному диалогу между государствами-членами и Секретариатом в целях содействия координации их деятельности. |
The Commission's mandate, the conditions for its establishment and its working methods shall be determined in a separate agreement between the Contracting Parties. |
Компетенция, условия формирования и порядок деятельности Комиссии определяются отдельным соглашением Договаривающихся Сторон. |
Through its technical assistance activities, ESCWA ensures synergy between its normative and its operational work. |
В рамках своей деятельности по линии технической помощи ЭСКЗА обеспечивает синергизм между своей нормативной и оперативной работой. |
There are regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at headquarters and country level. |
На уровне штаб-квартиры и на страновом уровне проводятся регулярные совещания представителей Всемирного банка и ЮНИСЕФ по вопросам политики и оперативной деятельности. |
We believe that at present there is an imbalance between the two fundamental categories of the IAEA's work. |
Мы считаем, что в настоящее время существует дисбаланс между двумя основополагающими видами деятельности МАГАТЭ. |
The secretariat meets periodically to discuss planned and ongoing development projects and to streamline operational procedures between member institutions. |
Секретариат проводит регулярные встречи для обсуждения запланированных или осуществляемых проектов в области развития и определения направления деятельности входящих в эту организацию учреждений. |
Several speakers stressed the importance of examining the links between various illicit transnational activities and other emerging crimes. |
Ряд выступавших подчеркнули важность изучения связей между различными видами противоправной транснациональной деятельности и другими новыми видами преступности. |
Major hotels reported between 90 and 100 per cent occupancy levels and tour companies reported increased activities. |
Самые крупные гостиницы сообщали о том, что заполняемость составляет 90 - 100 процентов, а туристические компании сообщали об оживлении деятельности. |
Inequality between women and men, however, remains a fact in working life. |
Однако в трудовой деятельности сохраняется неравенство между женщинами и мужчинами. |
In that regard, material amounts of individual staff time were reported as split between those three types of activities. |
В этом отношении отмечалось, что значительная часть времени отдельных сотрудников распределяется между этими тремя видами деятельности. |
However, the differentiation between activities is not always specifically supported by a transparent cost classification of activities. |
Однако проведение различия между видами деятельности не всегда конкретным образом подкрепляется транспарентной классификацией деятельности с точки зрения расходов. |
The establishment of a steering committee will strengthen consultation between the Department and Member States on the planning of future commemorative events and programme activities. |
Благодаря созданию Руководящего комитета будет укреплен механизм консультаций между Департаментом и государствами-членами по вопросам планирования будущих торжественных мероприятий и деятельности по программам. |
Advances will also be made in coordinating the linkages between UNICEF-supported programme activities, research, monitoring and evaluation, and advocacy. |
Продолжится также работа по координации осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программных мероприятий, исследований, контроля, оценки и пропагандистской деятельности. |
Coordination between the United Nations and ECOWAS should also be considered as part of this effort. |
В контексте этих усилий следует также подумать и о согласовании деятельности Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС. |
The thematic structure of operational activities posted relatively small but important variations between the years 2002 and 2003. |
По сравнению с 2002 годом в тематической структуре оперативной деятельности в 2003 году произошли сравнительно небольшие, но важные изменения. |
Past experience has shown that a smooth transition between peacekeeping and peacebuilding is vital. |
Прошлый опыт подтверждает жизненно важное значение плавного перехода от операций по поддержанию мира к деятельности по миростроительству. |
These had provided a positive start for the development of future synergies between these conventions. |
Они позволили дать конструктивный толчок деятельности по разработке будущих совместных мероприятий в рамках этих конвенций. |
Noting that there were many ministries involved in promoting women's issues, she wondered if there were any arrangements for coordination between them. |
Отмечая участие многих министерств в пропаганде женской проблематики, она интересуется, имеются ли какие-либо механизмы для координации их деятельности. |
These efforts should be part of a global framework for a cooperative effort between Governments, business, consumers and their representatives. |
Такие усилия должны стать частью глобальной рамочной основы для совместной деятельности правительства, деловых кругов, потребителей и их представителей. |
Better coordination between the various arms of the Council's counter-terrorism mechanism must begin at home. |
Более четкая координация деятельности различных компонентов общего контртеррористического механизма Совета должна начинаться внутри самого Совета. |
Delegations also expressed concern that there was insufficient coordination between special political missions and other United Nations actors. |
Делегации также выразили обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащей координации деятельности специальных политических миссий и других структур Организации Объединенных Наций. |
The Board will also have before it an update on the progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM in gender mainstreaming. |
На рассмотрение Совета будет также представлена последняя информация о прогрессе, достигнутом в деле установления партнерских отношений между ПРООН и ЮНИФЕМ в том, что касается учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности. |
Every effort is made, however, to ensure complementarity between the efforts of the European Union/European Commission and the United Nations. |
Однако предпринимаются все усилия для обеспечения взаимодополняемости деятельности Европейского союза/ Европейской комиссии и Организации Объединенных Наций. |