Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Several delegations emphasized the importance of country-level private-sector funding, local partnerships and coordination between UNICEF and public and private sector organizations. Ряд делегаций подчеркнул значение мобилизации средств частного сектора на страновом уровне, установления партнерских отношений на местах и координации деятельности ЮНИСЕФ и организаций государственного и частного секторов.
Effective coordination between them is equally important in order to promote the best use of limited resources and to avoid duplication of work. Наличие эффективной координации их деятельности имеет столь же важное значение и для поощрения наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов и недопущения дублирования работы.
There are a number of specific projects for the integration of young persons into working life, especially at the interface between school and working life. Существует ряд конкретных проектов по интеграции молодых людей в трудовую жизнь, особенно на этапе между школой и началом трудовой деятельности.
Such cooperation would ensure greater coherence in programme planning between the regional and global entities through providing greater clarification of the respective roles and responsibilities of these entities. Такое сотрудничество обеспечит более тесную координацию деятельности по планированию программ между региональными и глобальными организациями путем уточнения их соответствующих ролей и обязанностей.
The insuperable bond of the economy to the volatile oil price and the continual ravages of the political cycle sever linkages between economic performance and social development. Именно эта неразрывная привязка экономики к изменчивым ценам на нефть и постоянные срывы в политическом цикле обрывают взаимосвязи результатов экономической деятельности и социального развития.
Science and technology institutions and national innovation systems in many developing countries are fragmented and uncoordinated and links between them and the private business sector are poorly developed. Научно-технические учреждения и национальные системы инновационной деятельности во многих развивающихся странах отличаются разрозненностью и несогласованностью, а связи между ними и частным бизнесом развиты плохо.
The Executive Secretary gave an update on the latest efforts to solve the problems encountered in negotiating the Memorandum of Understanding between UNECE and OSCE. Исполнительный секретарь сообщила последние данные о деятельности по решению проблем, встретившихся при обсуждении меморандумов о взаимопонимании между ЕЭК ООН и ОБСЕ.
This statement presents the allocation of costs of both marketing and support services between sales and fund-raising to measure the net contribution of each activity. Эта ведомость позволяет сопоставить расходы на маркетинг и вспомогательное обеспечение применительно к продажам и сбору средств в частном секторе, с тем чтобы определить чистый вклад каждого вида деятельности.
The report stressed that investigations had revealed links between terrorism and organized crime, especially illegal migration, corruption, money-laundering and other types of financial crime providing illegal funding of terrorist activities. В докладе подчеркивается, что в результате проведенных расследований была выявлена связь между терроризмом и организованной преступностью, особенно незакон-ной миграцией, коррупцией, отмыванием денег и другими видами финансовых преступлений, обеспечивающими незаконное финансирование террористи-ческой деятельности.
With the advent of a new Chief of Procurement, UNOPS expects to explore avenues for closer collaboration and complementarity between IAPSO and UNOPS. Ожидается, что после вступления в должность нового руководителя Секции закупок ЮНОПС будет изучать пути налаживания более тесного сотрудничества и обеспечения более полной взаимодополняемости деятельности с Межучрежденческим управлением по закупкам (МУУЗ).
Cooperation between governments, research centres and private industry to develop appropriate technologies for challenging operating conditions Сотрудничество между правительствами, исследовательскими центрами и частным сектором по разработке соответствующих технологий для технически сложных условий деятельности
That Forum would continue to promote broad cooperation between the two regions on the priority areas of human resources, agriculture, infrastructure, investment and trade. Этот форум будет содействовать расши-рению сотрудничества обоих регионов в приори-тетных областях, таких как развитие людских ресурсов, сельского хозяйства, инфраструктуры, инвестиционной деятельности и торговли.
More specific links between the Guidelines and individual technical cooperation activities will be given, as appropriate, in the description of these activities below. При необходимости, ниже в процессе изложения таких видов деятельности будут указываться более конкретные связи между руково-дящими принципами и отдельными мероприятиями в области технического сотрудничества.
The Chairman introduced a form listing possible activities to be carried out under the Convention in the period between the third and fourth meetings of the Parties. Председатель представил перечень возможных видов деятельности, которые будут реализованы в рамках Конвенции в период между третьим и четвертым совещаниями Сторон.
Integration of forests, wetlands and water management is an interdisciplinary pursuit that calls for interaction between different disciplines, departments of government and sections of society. Интеграция лесов, водно-болотных угодий и водохозяйственной деятельности является междисциплинарным мероприятием, осуществление которого требует взаимодействия между разными дисциплинами, государственными образованиями и слоями общества.
The linkage between disaster reduction and poverty alleviation necessitates the involvement of all stakeholders at the local, national and regional levels. Взаимосвязь между уменьшением опасности стихийных бедствий и уменьшением масштабов нищеты обусловливает необходимость участия в этой деятельности всех заинтересованных сторон на местном, национальном и региональном уровнях.
Support is needed through national local government associations, municipal networks and cooperation between cities, in addition to national and donor support. В дополнение к поддержке на национальном уровне и донорской помощи необходима поддержка на основе деятельности национальных ассоциаций местных органов власти, сетей муниципальных органов и сотрудничества между городами.
A positive correlation was found between citizens' satisfaction with the police and the reporting of the various types of crime to the police. Была установлена положительная взаимосвязь между оценкой населением деятельности полиции и количеством случаев информирования полиции о различных видах преступлений.
The past decade has witnessed the proliferation of individual partnerships and global mechanisms between United Nations organizations and the private sector in all fields of activity. В прошедшее десятилетие отмечался неуклонный рост числа отдельных партнерств и глобальных механизмов взаимодействия организаций системы Организации Объединенных Наций и частного сектора во всех областях деятельности.
The agenda previously outlined remains valid, with the critical importance of the linkage between the two policy arenas being to help countries and populations deal with a growing number of health risks. Намеченная ранее повестка дня остается в силе, а решающее значение увязки деятельности в этих двух стратегических областях состоит в том, чтобы оказывать странам и населению помощь в связи с увеличением числа факторов, представляющих опасность для здоровья людей.
Ways to improve coherence between donors and the perspectives of beneficiary States Способы повышения степени согласованности деятельности доноров и точек зрения государств-бенефициаров
This would enhance efforts in the area of integration as prescribed by the Secretary-General and improve coordination between multiple parties in missions that are increasingly complex and multidimensional in nature. Это будет способствовать усилиям по интеграции деятельности в соответствии с указаниями Генерального секретаря и укреплению координации между многочисленными участниками миссий, которые приобретают все более сложный и многоаспектный характер.
Therefore, there is a direct correlation between the increases in peacekeeping requirements and the workload in the Procurement Division, with a delayed impact of about one year. Поэтому имеется прямая зависимость между ростом потребностей в миротворческой деятельности и увеличением объема работы Отдела закупок с задержкой примерно на один год.
A fourth objective was to develop coordination, both at Headquarters and in the field, between the Commission and other multilateral, regional and subregional organizations. Четвертая задача заключается в укреплении координации деятельности, как в Центральных учреждениях, так и на местах, между Комиссией и другими многосторонними, региональными и субрегиональными организациями.
The incumbents would also strengthen the Mission's capacity to facilitate communication and coordination between the Ministry of Justice and Public Security and rule-of-law institutions in the departments. Благодаря этим сотрудникам Миссия будет иметь более широкие возможности для обеспечения коммуникации и налаживания координации деятельности между министерством юстиции и общественной безопасности и правоохранительными органами в департаментах.