Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
I stress that better coordination between United Nations bodies on the one hand and regional and subregional organizations on the other is important for making their activities more effective. Я подчеркиваю, что более успешная координация между органами Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и региональными и субрегиональными организациями, с другой, имеет большое значение для повышения эффективности их деятельности.
Improving the connection between policy and normative work Лучшее увязывание разработки политики и нормативной деятельности
Opposition leaders in that process have achieved a difficult balance between solidarity within the unity team and a critical domestic stance towards the performance of the Government, as is normal in democracies. Лидеры оппозиции в этом процессе сумели достичь трудного равновесия между солидарностью внутри самой группы единства и ключевой внутренней позицией в отношении деятельности правительства, что является нормальным в демократических обществах.
There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy. Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения.
He welcomed the improvements made to the budgeting of those operations, in particular the new results-based approach, measurable indicators and enhanced linkages between outputs and achievements. Оратор приветствует достигнутый прогресс в деле составления бюджетов этих операций, в частности применение нового ориентированного на результаты подхода, разработку реалистичных показателей и более тесную увязку осуществляемой деятельности с достигнутыми результатами.
Port regulation needs to distinguish between technical, environmental and social oversight on the one hand and economic oversight on the other. В нормах регулирования деятельности портов должно проводиться различие между техническим, природоохранным и социальным надзором и надзором экономическим.
The support account must be responsive to the level of activity in the field even if there was no rigid mathematical ratio between the two. Объем средств на вспомогательном счете должен согласовываться с объемом деятельности на местах, хотя между этими двумя показателями и не существует строгого математического соотношения.
Service line 2, strategy implementation and capacity development, establishes the links between upstream and downstream ICTD programmes and policies. В рамках направления деятельности 2, осуществление стратегии и создание потенциала, устанавливаются связи между программами и политикой в области развития ИКТ по восходящей и по нисходящей.
The Commission's Annual Report makes no reference to any activities related to CEDAW between 1999 and 2000 and those related to discrimination against women. В ежегодном докладе Комиссии ничего не говорится о деятельности, связанной с осуществлением КЛДЖ за период 1999 и 2000 годов, а также о мерах, принятых для борьбы с дискриминацией в отношении женщин.
However, some delegates stressed that the time has come for a change from the classical provision of technical assistance to a cooperation between the countries. Конференция тесно сотрудничает с ними с целью координации статистической деятельности, и в последнее время организации многочисленных совместных мероприятий.
This situation has led to difficulty in interaction between government agencies and the stakeholders, particularly the private sector. Требуется улучшить координацию деятельности донорских фондов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
In particular, the Committee had requested information on the activities undertaken between the NGO and the International Council of the Associations for Peace in the Continents. В частности, Комитет запросил информацию о совместной деятельности этой НПО с Международным советом ассоциаций за мир на континентах.
As was indicated by Sir Kieran, now there is a mechanism for coordination between contributors and the Afghan Authority. Как отмечал сэр Киран, уже создан механизм координации деятельности доноров и Органа по координации помощи Афганистану.
III. Co-ordination between International Organisations on tools and formats III. Координация деятельности международных организаций по вопросам инструментария и форматов
The report looks at results in development and organizational performance, with particular focus on the link between evaluations, substantive learning, decision-making and partnerships. В докладе рассматриваются результаты, достигнутые в области развития и повышения результативности организационной деятельности, с уделением основного внимания связи между оценкой, углублением основных знаний и опыта, принятием решений и партнерским сотрудничеством.
Our strategy has been to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the non-governmental organisations that provide services to NAs. Наша стратегия состоит в том, чтобы повысить эффективность координации деятельности различных правительственных учреждений и поддерживать отношения тесного партнерства между правительством и неправительственными организациями, предоставляющими услуги ВПЛ.
I do see a lot of complementarities between the two Committees, especially in terms of prioritization and focus. Я реально усматриваю много взаимодополняющих элементов между двумя комитетами, особенно с точки зрения определения приоритетов и направленности деятельности.
In addition, an institutional internal review of the tripartite arrangement between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP and the Strategy secretariat is being conducted. Кроме того, готовится проведение внутреннего институционального обзора трехстороннего соглашения между Управлением по координации гуманитарной деятельности, ПРООН и секретариатом Стратегии.
The main focus of activity in Kosovo has been on inter-ethnic reconciliation among and between both returning minority communities and the majority Kosovo Albanians, and on shelter rehabilitation and reconstruction. Основным направлением деятельности в Косово является достижение межэтнического примирения между возвращающимися общинами меньшинства и составляющими большинство косовскими албанцами и восстановление и реконструкция жилья.
Administrative staff should be fully cognisant of the differences between the filing system and traditional registries and all of their conduct should reflect those differences. Административный персонал должен быть в полной мере осведомлен о различиях между системой регистрации и традиционными реестрами, причем такие различия должны отражаться во всей его деятельности.
The implementation of these Laws will facilitate better operational conditions for hauliers, fair competition between them, will ensure safety and security, environmental protection in transport sector. Осуществление этих законов будет способствовать улучшению условий деятельности для грузоперевозчиков, развитию честной конкуренции между ними, обеспечению безопасности и защиты окружающей среды в транспортном секторе.
Entrenched corruption, the use of violence to protect criminal activities and close ties between criminal enterprises and political elites hinder establishing the rule of law and effective State institutions. Укрепившаяся коррупция, использование насилия для защиты преступной деятельности и тесные связи между преступными предприятиями и политической элитой препятствуют установлению верховенства права и созданию эффективных государственных институтов.
Regarding the performance of the Transitional Government, differences have emerged between sections of the Burundian signatory parties to the Arusha Peace and Reconciliation Agreement signed on 28 August 2000. Что касается деятельности Переходного правительства, то возникли разногласия между фракциями бурундийских сторон, подписавших 28 августа 2000 года Арушское соглашение о мире и примирении.
His delegation was concerned at the problems emerging between the Fund and the Office of Internal Oversight Services regarding audit services provided to the Fund. Его делегация обеспокоена возникающими между Фондом и Управлением служб внутреннего надзора проблемами в отношении ревизии деятельности Фонда.
We are encouraged by the comments in the Secretary-General's report relating to strengthening cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Нас обнадеживают содержащиеся в докладе Генерального секретаря замечания относительно необходимости укрепления сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по координации гуманитарной деятельности.