Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Given the large expenditure required for alternative development, it is essential that there be complementarity and cooperation between the various agencies concerned. С учетом значительного объема средств, требующихся для обеспечения альтернативного развития, необходимо добиваться взаимодополняемости и сотрудничества между различными учреждениями, участвующими в этой деятельности.
The general objective of the core service is to strengthen the link between trade policy and the implementation of trade promotion activities. Общая цель этой деятельности заключается в укреплении взаимосвязи между торговой политикой и осуществлением мероприятий по поощрению торговли.
Notwithstanding some imperfections concerning the coordination between "donors" in this field, the various efforts seem to have usefully complemented each other. Несмотря на некоторые недостатки, связанные с координацией деятельности, осуществляемой различными "донорами" в этой области, различные мероприятия, как представляется, оптимально дополняли друг друга.
Development of information systems is a priority activity of WHO and partnership between countries is given great importance in it. Одним из приоритетных направлений деятельности ВОЗ является разработка информационных систем; при этом большое внимание уделяется налаживанию партнерских отношений между странами.
It should also reflect additional measures for sharing responsibilities between men and women as a component of implementation. Он должен также отражать дополнительные меры по совместному несению ответственности между мужчинами и женщинами в качестве одного из компонентов деятельности по его осуществлению.
An elaborate intra-corporate network helps them to achieve coordination and a learning effect between professionals spread over the world. Разветвленная внутрифирменная сеть помогает обеспечивать координацию деятельности и порождает эффект взаимного обучения специалистов, разбросанных по всему миру.
Coordination will be strengthened through a more systematic exchange of information between the Government and the resident coordinator. Укрепление координации деятельности будет обеспечиваться за счет более систематического обмена информацией между правительством и резидентом-координатором.
The programme has created national awareness of the inequities between men and women through active pursuance of gender-disaggregated data preparation and dissemination. Эта программа позволила проинформировать жителей страны о тех неравенствах, которые существуют между мужчинами и женщинами, что было обеспечено за счет активной деятельности в области подготовки и распространения данных с разбивкой по полу.
One speaker asked whether there was any duplication between UNDP and UNFPA in the follow-up to ICPD. Один из ораторов поинтересовался, есть ли дублирование в деятельности по итогам МКНР между ПРООН и ЮНФПА.
Further agreements on the system-wide division of labour and proposals on further partnership arrangements between agencies (and corresponding targeted work plans) are needed. Необходимы дальнейшие соглашения о разделении сфер деятельности в рамках всей системы, и нужны предложения о дальнейших соглашениях о партнерстве между учреждениями (и соответствующие целевые планы работы).
There was room for further coordination between regional and country offices. Координация деятельности между региональными и страновыми отделениями поставлена недостаточно эффективно.
Continued success would imply ongoing close cooperation between GCO and National Committees for UNICEF. Для успешного продолжения этой деятельности будет требоваться тесное сотрудничество между ОПО и национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ.
It has demonstrated the benefits of sustained cooperation between a verification mission and operational activities for development. Это продемонстрировало преимущества постоянного сотрудничества в деятельности миссии по контролю и в осуществлении оперативных мероприятий в целях развития.
Close coordination continued between the Ministry of Justice and the international donor community on judicial reform. Министерство юстиции и международные доноры продолжали тесную координацию деятельности в области судебной реформы.
Regular consultations on matters of mutual concern between officials at all levels addressed patterns of coordination and cooperation in actions related to preventive diplomacy and peace-building. В ходе регулярных консультаций должностных лиц на всех уровнях по вопросам, представляющим взаимный интерес, рассматриваются модели координации и сотрудничества в деятельности, связанной с превентивной дипломатией и миростроительством.
As far as coordination between the United Nations organs is concerned, it is mandated by the adoption of relevant resolutions. База для координации такой деятельности органов Организации Объединенных Наций создается путем принятия соответствующих резолюций.
One way to improve this could be to set up a permanent coordinating mechanism between the two institutions. Одним из путей улучшения положения в этой области могло бы стать создание постоянного механизма для координации деятельности этих двух ведомств.
One delegation called for greater coordination between donors and NGOs in this respect. Одна делегация призвала обеспечивать более эффективную координацию деятельности доноров и НПО в этом отношении.
Coordination between different Government agencies has been especially demanding. Особое внимание требовалось уделять координации деятельности различных учреждений правительства.
The synergy that must exist between national efforts and international action for the implementation of the right to development is thus particularly underlined. Поэтому особо выделяется то обстоятельство, что для осуществления права на развитие необходима координация деятельности на национальном и международном уровнях.
Some delegations indicated that improved coordination between the Department and other departments/offices of the Secretariat was still required. Некоторые делегации указали, что до сих пор существует необходимость в совершенствовании координации деятельности между Департаментом и другими департаментами/управлениями Секретариата.
It would be possible to further improve this work by improving coordination between relief agencies and programmes and by eliminating redundancies. В будущем можно было бы усовершенствовать эту работу, улучшив координацию между учреждениями и программами по оказанию помощи и ликвидировав дублирование в их деятельности.
It is result-oriented, with a clear link between normative and operational activities. Она должна быть нацелена на результаты, четко увязывая нормативные и оперативные виды деятельности.
International organizations need to develop adequate approaches and methods to provide technical support for comparative research between countries and regions. Международные организации должны разрабатывать надлежащие стратегии и методы оказания технической поддержки деятельности по проведению межстрановых и межрегиональных сопоставительных исследований.
Expenditures of UNFPA regular and multi-bilateral resources between 1986 and 1993 supported activities in all major programme areas in the strategy. В период 1986-1993 годов регулярные и многосторонние ресурсы ЮНФПА использовались в целях поддержки деятельности во всех основных программных областях стратегии.