| Manufacturers are in the best position to know the vehicle components involved in ESC operation. | В этом плане изготовители лучше знают, какие компоненты транспортного средства задействованы в работе ЭКУ. |
| Because they are local organisations, they are in the best position to understand the needs of their communities. | Будучи местными организациями, они лучше всего понимают потребности своих общин. |
| However, the best way to promote the business is to do it in an organized way. | Однако лучше всего было бы вести его пропаганду организованным образом. |
| However, fully designed PPP 'governance systems', as shown above, work best. | Однако, как отмечалось выше, лучше всего работают те "системы управления" ПГЧС, которые созданы на комплексной основе. |
| We know best the character, weaknesses and needs of our people. | Мы лучше, чем кто-либо знаем характер, слабости и нужды нашего народа. |
| How might LDCs be best helped in this respect? | Как лучше всего организовать помощь в этом отношении наименее развитым странам? |
| The main purpose of the survey is to find out which factors best promote learning in mathematics and science. | Главная цель данного обследования состоит в том, чтобы выяснить, какие факторы лучше всего способствуют обучению математике и естественным наукам. |
| How best can UNEP support them in their efforts? | Каким образом ЮНЕП может лучше всего оказать им поддержку в их усилиях? |
| The following Conclusions/ Recommendations flow from the present report overall, but are perhaps best seen in tandem with the Introductory section. | Предложенные ниже выводы и рекомендации вытекают из настоящего доклада в целом, однако их лучше всего рассматривать совместно с введением. |
| This ever-growing partnership is best exemplified by the success of the 2007 Stand Up against Poverty and for Millennium Development Goals Campaign. | Эти постоянно растущие партнерские связи лучше всего видны на примере успеха кампании 2007 года под лозунгом «Встань на борьбу с нищетой, борись за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
| The emerging data need not only point to a need for integration, they also require analysis best provided by panel surveys. | Формирующиеся потребности в данных указывают на необходимость не только интеграции, но и проведения анализа, который лучше всего организовать в рамках групповых обследований. |
| Thus, these are taxes that are best implemented in a cooperative manner among countries. | Следовательно, эти налоги лучше всего вводить по договоренности между разными странами. |
| They asserted that such decisions would be best taken in inter-governmental bodies. | Они заявили, что подобные решения лучше всего принимать на уровне межправительственных органов. |
| It is the citizens of Myanmar who can best determine their own future. | Именно граждане Мьянмы могут лучше всего определить свое собственное будущее. |
| This is a positive signal, as Africa's problems can best be solved through joint efforts, by Africans themselves. | Это хороший знак, поскольку проблемы Африки лучше всего могут решить сами африканцы, объединив свои усилия. |
| We have no fixed position on how such a text can best come about. | У нас нет четкой позиции в отношении того, как можно лучше всего выработать такой текст. |
| These people are the best judges of their priorities and interests. | Эти люди лучше всего могут судить о своих предпочтениях и интересах. |
| However, we believe that these issues will be best addressed in the context of negotiations. | В то же время мы считаем, что эти вопросы лучше всего решать в рамках переговоров. |
| Enhancing consensus on standards of cooperation in international tax matters is best generated in universal forums such as in the United Nations. | Формирования более широкого консенсуса в отношении стандартов сотрудничества в международных налоговых вопросах лучше всего добиваться на универсальных форумах, таких как Организация Объединенных Наций. |
| Regional funds would be best placed in regional development banks. | Региональные фонды лучше всего было бы создать в региональных банках развития. |
| Thirdly, he would like to ask the IMF representative how the current financial situation could be best defined. | В-третьих, оратор хотел бы задать вопрос представителю МВФ о том, как лучше определить существующую финансовую ситуацию. |
| The Special Representative understands the sensitivities of border issues in Cambodia, but believes these are best dealt with through public discussion and debate. | Специальный представитель понимает, сколь остро воспринимаются пограничные вопросы в Камбодже, но считает, что лучше всего их решать в ходе публичного обсуждения и дебатов. |
| In some cases, ethnicity describes best these cleavages, but not religion. | В некоторых случаях лучше всего эти особенности характеризует этническое происхождение, а не религиозная ориентация. |
| Further consideration is needed of how to best integrate work on the Rotterdam Convention with the training programme of WCO. | Требуется дополнительно рассмотреть вопрос о том, как лучше всего интегрировать работу по осуществлению Роттердамской конвенции в учебную программу ВТО. |
| It has been observed that these rights are best guaranteed in smaller service housing units. | Отмечалось, что указанные права лучше всего обеспечиваются в небольших жилищных единицах с вспомогательными услугами. |