State budget funds could be used as targeted assistance to those programmes which best comply with the strategic action plans in the housing sector. |
Средства из государственного бюджета можно было бы использовать в качестве целенаправленной помощи в осуществлении этих программ, что лучше всего сочетается со стратегическими планами действий в жилищном секторе. |
Sometimes technocrats are the best, and at other times we have to consider politicians. |
Иногда всех лучше технократы, в другое время мы вынуждены подумать о политиках. |
Durability is best guaranteed by local ownership. |
Его жизнеспособность лучше всего гарантируется участием местных сил. |
In particular we call upon those States best poised to exercise international leadership to join our effort. |
В частности, мы призываем те государства, которые лучше всего способны осуществлять международное лидерство, присоединиться к нашим усилиям. |
That particular paragraph best reflects concerns as to the issue of Nagorno-Karabakh and the current status of the negotiations in that respect. |
Этот особый пункт лучше всего отражает озабоченность в связи с нагорно-карабахским вопросом и нынешней ситуацией на соответствующих переговорах. |
However, an independent body is best charged to evaluate the performance of the project in meeting the public interest as a whole. |
В то же время оценивать проект на предмет соблюдения интересов общественности в целом лучше всего поручать независимому органу. |
They are often very effective in the peace-building process as well, since they know their local situation best. |
Зачастую они весьма эффективны также и в процессе миростроительства, поскольку им лучше других известна ситуация на месте. |
Our Government believes that human rights and freedoms are best nurtured in the context of our culture and traditions. |
Правительство нашей страны считает, что обеспечение прав человека и основных свобод лучше всего достигается в контексте развития культуры и традиций. |
Another failure would require political remedies best adopted in a multilateral setting. |
Очередной провал потребовал бы политических решений, которые лучше всего принимать в многостороннем формате. |
A number pointed out that international collaboration was best undertaken through and by national Governments. |
Некоторые отметили, что международное сотрудничество лучше всего осуществляется через национальные правительства и ими самими. |
Change to customer focus instead of expert knows best attitude. |
переходу от принципа "эксперт знает лучше" и к уделению большего внимания интересам потребителей; |
The need for such continued guarantees can best be understood by looking at the recent history of the island. |
Для того чтобы лучше понять необходимость сохранения таких гарантий, достаточно вспомнить недавнюю историю острова. |
Human rights would be best advanced through dialogue. |
Реализация прав человека лучше всего осуществляется посредством диалога. |
Youth have the best understanding of the realities of their own lives. |
Молодежь лучше всех понимает реалии своей собственной жизни. |
Believing that the best means of resolving problems was through dialogue and discussion, his delegation supported the adoption of the draft resolution by consensus. |
Исходя из того, что проблемы лучше всего решать путем диалога и обсуждения, гренадская делегация выступает за принятие проекта резолюции консенсусом. |
We believe our common interests would be best served by focusing on the implementation of the agreed Programme of Action. |
Мы считаем, что лучше всего нашим общим интересам будет отвечать акцент на осуществлении согласованной Программы действий. |
The criterion of safety and security could best be applied by the permanent staff. |
Относительно критерия охраны и безопасности сирийская делегация считает, что лучше всего обеспечить безопасность может постоянный персонал. |
That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. |
Вот почему мы полагаем, что нам следует подумать о том, как Конференции лучше всего поддержать усилия своего Председателя. |
It was best symbolized by its inclusiveness, with balanced participation from public, private and civil society sectors. |
Лучше всего его символизировал его всесторонний характер при сбалансированном участии представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. |
It is the latter who best know their own history, culture and political contexts. |
Именно последний лучше всех осведомлен о своей собственной истории, культуре и политических условиях. |
Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. |
Наконец, субъекты национального гражданского общества нередко лучше всего оснащены для пропаганды нормы международного права и содействия их соблюдению в зоне конфликта. |
Several said that such activities would be best undertaken at the regional and national levels. |
Некоторые отмечали, что подобные меры следует лучше всего принимать на региональном и национальном уровнях. |
I believe this is just the kind of global challenge that the United Nations is best suited to address. |
Я считаю, что Организация Объединенных Наций лучше всего подходит для решения глобальных проблем именно такого рода. |
These countries have the best appreciation of what is involved in developing new institutions and provide useful models. |
Эти страны лучше других разбираются в том, как создавать новые институты, и способны передать полезный опыт другим странам. |
LDCs' problems are best addressed through an integrated response by all donors and international agencies. |
Проблемы НРС лучше всего решать на основе комплексных усилий всех доноров и международных учреждений. |