Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
Which of the following best describes you? Что из перечисленного ниже лучше всего описывает вас?
Very dissatisfied Which best describes your impression of communications about the Convention and the Protocol? Какая фраза лучше всего передает ваши впечатления о коммуникации по поводу Конвенции и Протокола?
While initial proposals in that direction might be best formulated by the G-20, the United Nations system could contribute by ensuring the involvement of all stakeholders. Хотя первоначальные предложения в этом направлении смогла бы лучше всего сформулировать Группа двадцати, система Организации Объединенных Наций также имеет возможность внести свой вклад, обеспечив участие всех заинтересованных сторон.
The Human Rights Council was the body best equipped to examine human rights situations in a truly multilateral and non-politicized manner. Совет по правам человека лучше всех других органов приспособлен для оценки положения в области прав человека на подлинно многосторонней и неполитизированной основе.
Mr. Potter (Australia) said that his delegation would welcome further information from the Special Rapporteur on how United Nations members could best secure Myanmar's reform process. Г-н Поттер (Австралия) говорит, что его делегация будет рада получить более подробную информацию от Специального докладчика о том, как государства - члены Организации Объединенных Наций лучше всего могут гарантировать проведение процесса реформ в Мьянме.
The second category of issues involves those in respect of which the committee faces significant challenges in reaching agreement on the best way forward. Ко второму типу вопросов относятся те вопросы, в отношении которых Комитету сложно договориться о том, как лучше всего двигаться вперед.
Umoja and Galileo staff are collaborating to determine how to best utilize enterprise resource planning software and Galileo. Сотрудники «Умоджи» и «Галилео» совместно работают над тем, как лучше всего адаптировать программное обеспечение для общеорганизационного планирования ресурсов и «Галилео».
Most of the various needs for communication, data handling and information management can best be met within a single website covering all aspects of the Regular Process. Большую часть разнообразных потребностей в сфере коммуникаций, обработки данных и информационного управления лучше всего удовлетворять в рамках единого веб-сайта, охватывающего все аспекты регулярного процесса.
Affected populations are at the centre of humanitarian action, and their active participation is essential in providing assistance in ways that best meet their needs. Пострадавшее население находится в самом центре гуманитарной деятельности, и его активное участие необходимо для оказания помощи так, чтобы она лучше всего удовлетворяла их потребности.
Professional networks in specialist areas that bridge the United Nations system and its implementing partners are best positioned to develop knowledge management systems and practices. Узкоспециализированные профессиональные сети, позволяющие установить связь между системой Организации Объединенных Наций и ее партнерами по осуществлению, лучше всего подходят в качестве инструмента для создания систем управления знаниями и наработки практических методов.
A strategic review of WFP activities was conducted to determine how to best prioritize its food assistance given the funding outlook and conditions on the ground. Был проведен стратегический обзор деятельности ВПП для определения того, как лучше всего установить приоритетность оказываемой им продовольственной помощи с учетом финансовых перспектив и обстановки на местах.
The last factor is best illustrated by the case of the textiles and apparel sector in Ghana (box 1). Значимость последнего фактора можно лучше всего проиллюстрировать на примере текстильной и швейной промышленности в Гане (вставка 1).
The challenges were in determining what types of policies worked best in developing countries and how to build strong STI capabilities and systems of innovation. Задача в том, чтобы определить, какие меры политики лучше всего срабатывают в развивающихся странах и как создать мощный потенциал НТИ и системы инновационной деятельности.
What kind of financial and monetary cooperation arrangements at the regional and South - South levels would best promote building productive capacities? Какого рода механизмы сотрудничества в финансовой и денежно-кредитной сфере на региональном уровне и уровне Юг-Юг лучше всего поощряли бы укрепление производственного потенциала?
Those exchanges are integral to determining how we can best collaborate as we seek to manoeuvre in a very challenging international political and economic environment. Эти взаимосвязи помогают нам определить, как можно лучше всего организовать сотрудничество в нынешней очень сложной международной политической и экономической обстановке, вынуждающей нас искать правильные подходы.
The Working Group may wish to give guidance on the best way to proceed with the networking agenda along global lines. Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания относительно того, как лучше действовать дальше в вопросе создания сетевой структуры на глобальном уровне.
In the absence of a convention on State responsibility, the best approach would be to allow the draft articles to inform and influence State practice. В отсутствие конвенции об ответственности государств лучше оставить рассматриваемые проекты статей как информационный ориентир, оказывающий влияние на практику государств.
This is why Norway attaches great importance to the ongoing discussion on how to best facilitate constructive cooperation between the Group of 20 and the United Nations. Поэтому Норвегия придает большое значение дальнейшему обсуждению вопроса о том, как лучше содействовать конструктивному сотрудничеству между Группой 20 и Организацией Объединенных Наций.
Those were, of course, important considerations, but they were best dealt with within the context of the specific draft articles on those matters. Соображения, конечно, заслуживают внимания, но они лучше рассмотрены в контексте конкретных проектов статей по данным вопросам.
A decision on the final form that the Commission's work on the topic should take was best left to a later date. Решение относительно окончательной формы, в которую будут облечены итоги работы Комиссии по этой теме, лучше отложить на более поздний срок.
Indigenous peoples are best placed to authoritatively advise on their situation and the most appropriate methods to tackle the challenges that they face. Никто, кроме самих коренных народов, не может лучше рассказать об их положении и обозначить наиболее оптимальные методы для решения их проблем.
Further information was needed in order to determine the best way to proceed; that required further study by the secretariat. Чтобы решить, как лучше всего поступать впредь, требуется больше информации, а для этого нужно, чтобы Секретариат продолжал дальнейшее изучение этой темы.
The issue of spent nuclear fuel might best be resolved through multilateral approaches and the provision of integrated services by supplier countries, an approach which had been adopted with several countries. Проблему отработавшего ядерного топлива лучше всего решать с помощью многосторонних подходов и предоставления интегрированных услуг странами-поставщиками, подхода, принятого несколькими странами.
These schemes work best in systems where people have reasonably stable cash incomes and thus the capacity to contribute on a regular basis. Эти планы лучше всего работают в тех системах, которые предоставляют относительно стабильный доход и в результате этого - возможности для регулярных взносов.
We believe the best way to do that is through effective implementation of strong legislation against racial and religious discrimination and racially and religiously motivated crime. Мы считаем, что лучше всего делать это путем эффективного применения строго законодательства против расовой и религиозной дискриминации, а также преступлений по расовым и религиозным мотивам.