This Joint Declaration best expresses the deepest determination of the Filipino people to rid all generations of the deadly drug scourge. |
Эта Совместная декларация лучше всего выражает полную решимость народа Филиппин избавить нынешнее и будущие поколения от смертоносного бедствия наркотиков. |
At the same time, it is important to know what indicators would best portray the key issues and expected results that have been identified. |
В то же время важно знать, какие показатели будут лучше всего характеризовать определенные ключевые проблемы и планируемые результаты. |
Perhaps it is best approached as a necessary minimum which eliminates incompatibilities among markets. |
Пожалуй, лучше всего рассматривать это условие как необходимый минимум, которое позволяет устранить несовместимость между рынками. |
It is the non-permanent category that best reflects the democratic principle and is therefore the one that needs to be enhanced. |
Именно категория непостоянных членов лучше всего отражает демократический принцип и поэтому требует укрепления. |
This will be done best by a United Nations with universal membership. |
Лучше всего это может быть достигнуто Организацией Объединенных Наций с универсальным членством. |
Below are some suggestions for responding to a number of specific concerns which are best handled through international cooperation. |
Ниже представлено несколько предложений, касающихся рассмотрения ряда конкретных проблем, которые лучше решать при помощи международного сотрудничества. |
President Nelson Mandela was of the opinion that the matter of an international conference should best be left to the regional leaders to decide. |
По мнению президента Нельсона Манделы, вопрос о проведении международной конференции лучше бы было оставить на усмотрение региональных лидеров. |
The size of enlargement of a restructured Security Council should best reflect the need for enhanced representation of this particular group of countries. |
Объем расширения реорганизованного Совета Безопасности должен лучше отражать необходимость расширения представительства данной группы стран. |
Editing is best done closest to the interview process. |
Лучше всего редактировать данные сразу же после интервью. |
The question is which issues should be negotiated first, and how negotiations can best be structured to reach relevant and realistic objectives. |
Вопрос состоит в том, какие проблемы следует сделать предметом переговоров сначала и как лучше построить переговоры, чтобы достичь адекватных и реалистичных целей. |
By developing common approaches and frameworks, we can best ensure an orderly and timely phase-out of the humanitarian assistance of my Office. |
Разработка совместных подходов и рамок позволит нам лучше обеспечивать упорядоченное и своевременное сворачивание деятельности УВКБ по оказанию гуманитарной помощи. |
This indicator is best used with historical series in the same country. |
Этот показатель лучше всего использовать для анализа временных рядов в той или иной стране. |
Ultimately, responsibility in the media is best maintained by the demands of its audience. |
В конечном итоге уровень ответственности в средствах массовой информации лучше всего поддерживается требованиями, которые предъявляет к ним их аудитория. |
Voluntary organizations and the social organization of community members and families can best represent their own needs and interests. |
Добровольные организации и социальная организация членов общины и семей в обществе могут лучше всего представлять свои потребности и интересы. |
Asymmetries are conducive to corruption both directly and indirectly through the creation of illegal markets that operate best with the collusion of authorities. |
Асимметрии способствуют возникновению коррупции как прямо, так и косвенно за счет создания незаконных рынков, которые лучше всего действуют в сговоре с властями. |
The environmental impacts of such spills are probably the best researched. |
Экологические последствия таких разливов, вероятно, изучены лучше всего. |
It is the GFW's belief that women themselves know best how to determine their needs and propose solutions for lasting change. |
По мнению ВФЖ, сами женщины лучше всех умеют определить свои потребности и предложить пути к долговременным переменам. |
Decisions about services can be best made with the full involvement of all those who have a stake in them. |
Решения по поводу услуг лучше всего принимать с участием всех сторон, заинтересованных в таких услугах. |
It will best be achieved in partnership and trust based on political will. |
И достигать его лучше всего за счет партнерства и доверия на основе политической воли. |
We accept that disputes are best settled between the parties concerned. |
Мы согласны с тем, что споры лучше всего улаживать путем переговоров между самими заинтересованными сторонами. |
The central issue is knowing the best way to enhance security in the regions affected by the proliferation of small arms. |
Центральный вопрос состоит в том, как лучше всего укрепить безопасность в регионах, затронутых распространением стрелкового оружия. |
This participation may be best achieved through the involvement of organizations of civil society with specialist knowledge. |
Это участие может лучше всего обеспечиваться путем привлечения к работе специализированных организаций гражданского общества. |
The question of apportionment of expenses, scales of assessments and related matters was best discussed in a time of financial solvency. |
Вопрос о распределении расходов, шкалах взносов и связанные с этим вопросы лучше всего обсуждать в период, когда нормализовано финансовое положение. |
Disputes can, of course, best be resolved through interventions at an early stage. |
Споры, разумеется, лучше всего улаживать посредством вмешательства на ранних этапах. |
It is best conducted by integrated teams of mediation experts of different levels and with diverse backgrounds. |
Лучше всего его проводить объединенной группой специалистов в области посредничества различных уровней и с разной подготовкой. |