Each has its own views on how this can be best achieved and each brings different and relevant expertise to the table. |
Каждое имеет свое мнение о том, как можно лучше всего решить эту задачу, и каждое обладает различным и полезным опытом, которым оно может поделиться. |
There is a need to localize monitoring information, a task best addressed through enhancing the quality and use of local administrative data. |
Существует необходимость в локализации данных контроля, и эта задача лучше всего решается путем повышения качества и использования местных административных данных. |
As to the remedies for non-compliance, these would best be addressed within an overall compliance mechanism (see next section), rather than linking them to one particular provision. |
Что же касается ответных мер в случае несоблюдения, то, судя по всему, их лучше всего предусмотреть в контексте деятельности механизма общего соблюдения (см. следующий раздел), а не увязывать с каким-то конкретным положением. |
Emission abatement measures are best dealt with under the proposed new Task Force on Techno-economic Issues (see above). |
Мерами по борьбе с выбросами лучше всего заниматься предложенной новой Целевой группе по технико-экономическим вопросам (см. выше). |
In this context, the Group may wish to consider how to best ensure the compatibility and consistency of the country review reports. |
В этой связи Группа, возможно, пожелает рассмотреть, как лучше всего обеспечить сопоставимость и последовательность докладов о результатах страновых обзоров. |
The draft articles would best serve as guidelines; she doubted whether there was sufficient consensus among Member States for the adoption of a convention. |
Проекты статей лучше всего использовать в качестве рекомендаций; она сомневается в том, что между государствами-членами будет достигнут достаточный уровень консенсуса для принятия конвенции. |
That was also the reading that best reconciled the text of the International Covenant on Civil and Political Rights with its content, object and purpose. |
Такое прочтение также лучше всего согласует текст Международного пакта о гражданских и политических правах с его содержанием, предметом и целью. |
He asked how the international community could best assess progress towards sustainable development goals and targets and how Member States should draw conclusions from such assessment. |
Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество могло бы лучше всего оценить прогресс в деле достижения целей и задач в области устойчивого развития и какие выводы государствам-членам следует сделать из результатов такой оценки. |
To those who think like that, I would say that the best way is to have only one. |
Тем, кто действительно так считает, я хочу сказать, что лучше всего остаться одному. |
These additional provisions should be useful in encouraging the cooperation of States in the Ombudsperson process, although the issue is best left assessed in the next report. |
Эти дополнительные положения должны оказать положительное воздействие в плане стимулирования сотрудничества государств в процессе Омбудсмена, хотя лучше всего было бы оставить этот вопрос для анализа в следующем докладе. |
Nevertheless, Tonga continues to make its own national efforts to deliver this crucial resource to its citizens as best as it can. |
Тем не менее страна продолжает самостоятельно делать все возможное для того, чтобы как можно лучше обеспечить своих граждан этим жизненно важным ресурсом. |
And at the end of the day, the voters will decide who best can represent this party. |
И, в конце концов, люди пусть сами решают, кому лучше представлять партию осенью. |
Well, if you come in, it'll be the best bath I've ever... |
Конечно, если ты придешь, будет еще лучше... |
But it's probably not the best idea for me to actually go out there. |
Но, наверно, мне лучше отсюда не выходить. |
If you can't handle it you'd best go back downstairs right now. |
Если ты не придешь в себя, тебе лучше спуститься вниз. |
Well, I guess we'll just have to wait and see which one of us knows him best. |
Ну, я полагаю, мы просто подождем и увидим, кто из нас знает его лучше. |
You know Wendy is going to this all-girls school and I just thought it would be best if I joined her. |
Да. Знаешь, Венди уходит в школу для девочек, и я подумала, что будет лучше, если я присоединюсь к ней. |
Well, I know how important it was for you to prove that you could best me publicly. |
Ну, я знаю, как важно было тебе доказать что ты лучше меня на публике. |
It cannot be in any child's best interest to remove her from the only family she knows. |
Ни одному ребёнку не станет лучше, если забрать его из той единственной семьи, что ему знакома. |
Or the real best case scenario is if she just takes the money and doesn't even try. |
Или ещё лучше будет, если она просто возьмёт деньги и даже не будет стараться. |
While private for-profit investors can meet many of the investment needs for sustainable development, some activities are best addressed by Governments, in many cases supported by official cooperation. |
Частные коммерческие инвесторы могут обеспечить удовлетворение многих инвестиционных потребностей на цели устойчивого развития, однако некоторые виды деятельности лучше всего осуществляют правительства, во многих случаях действующие в рамках официального сотрудничества. |
Refugees and asylum seekers are best protected when they are registered individually. Objectives include establishing legal status or recognition to enable the identification of their need for international protection. |
Лучше всего беженцы и просители убежища защищены в процессе индивидуальной регистрации, задачи которого заключаются в том, чтобы установить правовой статус или признание и выяснить, нуждаются ли они в международной защите. |
In specifying the targeted initiatives, considerable effort was spent in mapping ongoing UNICEF work to assess the issues that present the best options for acceleration based on various strategic considerations. |
При определении целевых инициатив были приложены значительные усилия по инвентаризации проводимой ЮНИСЕФ работы для оценки аспектов, которые лучше всего подходят для увеличения темпов исходя из различных стратегических соображений. |
HUEMs can best be described as: |
Лучше всего НПДР можно описать как: |
The outcome of experiences made in this area in the past years showed that talks conducted locally are best suited for finding pragmatic and well-adapted solutions. |
Опыт, накопленный в этой сфере за последние годы, свидетельствует о том, что проведение переговоров на местном уровне лучше всего подходит для выработки прагматических и приспособленных к местным условиям решений. |