The Declaration highlights the fundamental importance of a consultative process, which empowers women themselves to determine what forms of reparation are best suited to their situation. |
В Декларации особо отмечается крайне важное значение консультативного процесса, позволяющего самим женщинам определять, какие формы возмещения лучше всего соответствуют их нуждам. |
Well, I think it's obvious that Dylan would make the best Muhammad Ali on our float in the Unity Parade. |
Я думаю, всем очевидно, Дилан, что вы лучше всех изобразите Мохаммеда Али на нашем Параде Единства. |
But yes, she said for herself Anita, her cousin, knew her best. |
Но это правда: она была не очень общительной. Анита, ее двоюродная сестра, знала ее лучше всех. |
I think there is no doubt that the best way to advance the enquiries into these three tragic murders is to view them as related and to proceed accordingly. |
Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно. |
The pretty one's the best, though, right? |
Самая симпатичная лучше всех, да? |
Maybe... best thing would be for Enrico to stay in care until she feels ready to look after him. |
Может быть... лучше для Энрико будет остаться в центре, пока она не будет готова позаботиться о нём. |
Maybe the best thing would be for her... maybe if she let him get adopted. |
Может быть лучше всего было бы для нее... если бы она отдала его на усыновление. |
Emily: It's for the best, To avoid any more "he said, she said" moments. |
И будет лучше, чтобы избегать в дальнейшем моментов "он сказал - она сказала". |
I think it might be best if you came down to the station with us, Mr Johnstone. |
Я думаю, будет лучше, если вы последуете за нами в участок, мистер Джонстон. |
All I'm saying is' you can't smell that, you best go get your nose checked. |
Я хочу сказать, что если ты сам этого не чувствуешь, то тебе лучше проверить свой нос. |
But I don't mind. I just want to give you my best. |
Все равно, я хочу сделать как лучше. |
And the best part is, if the dance sucks, we can always do the crossword. |
И лучше всего то, что если танцы будут отстойные, мы всегда сможем разгадывать кроссворды. |
I do know that his last wish was that we all join together and sing the song that he thought best summed him up. |
Его последней волей было, чтобы мы все вместе спели песню, которая лучше всего описывает его. |
So really, James, the best thing for you to do, mate, is hang on. |
На самом деле, Джеймс, лучше всего для тебя, приятель, это держаться. |
If he says hiking up is the best way, then we listen. |
Если он говорит, что лучше идти пешком, мы ему верим. |
Go ahead, but I think you know our best chance is together. |
Вперед, но ты должна понимать, что нам лучше держаться вместе. |
Wouldn't it be best if we worked together? |
Не лучше ли нам работать совместно? |
I figured it'd be best if it was just the two of us. |
Я подумал, будет лучше, если это будем только мы вдвоем. |
But I think it would be best if I maintain a discreet distance. |
Но я считаю, что будет лучше, если я буду находиться на определенной дистанции. |
That's when I knew you were the best. |
Тогда я и узнал, что ты лучше всех. |
Life has been playing tricks on me lately, and I think it's best not to take it seriously. |
Недавно, жизнь сыграла со мной злую шутку, и я думаю, что лучше всего, не относиться к этому слишком серьёзно. |
Forcing the girls to keep things from you is what "A" does best. |
Принуждать девушек все скрывать от нас, выходит у "А", лучше всего. |
It's very thoughtful, my love, but I think she's probably best left to rest. |
Очень мило с твоей стороны, любовь моя, но, думаю, лучше всего оставить ее в покое. |
And the best people to help us with that, obviously, are those that were closest to her. |
И лучше всего нам могут в этом помочь люди, которые были с ней близки. |
On the contrary, it's what we do best. |
У нас это выходит лучше всего. |