Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
Walk out. It's what you do best. У тебя это лучше всего получается.
Therefore, I think that of all the people in this palace, the person who knows Princess Lee Seol the best, is me. Поэтому я считаю, что из всех находящихся во дворце, человек, который знает принцессу лучше других - это я.
I just think a man should do the best he can possibly do at the work he's doing. Я считаю, работник должен делать то, что у него получается лучше всех.
Like you said, it's what she does best. Ты же сам сказал, у неё это получается лучше всего.
Raising levels of awareness and creating a global consensus, help to create what can best be called a "culture of development". Повышение уровня такого знания и формирование глобального консенсуса содействуют формированию того, что лучше всего было бы назвать "культурой развития".
In that connection, the Committee noted that separatism could best be discouraged by the active promotion and protection of minority rights and inter-ethnic tolerance. В этой связи Комитет отметил, что с сепаратизмом лучше всего бороться посредством активного поощрения и защиты прав меньшинств и межэтнической терпимости.
That objective would be best achieved by alternative A, which would allow States to choose those matters on which they were prepared to accept jurisdiction. Лучше всего способствует достижению этой цели вариант А, который позволяет государствам выбирать те вопросы, по которым они готовы признать юрисдикцию.
The prompt formulation of guidelines, without prejudice to the final form which they might take, would be the best approach. Лучше всего было бы незамедлительно приступить к разработке руководящих принципов, не решая при этом вопроса об их окончательной форме.
That task was perhaps best left to the specific agreements, in view of the provisions of paragraph 1 of draft article 6. Лучше всего, возможно, было бы оставить эту задачу для конкретных соглашений в связи с положениями пункта 1 проекта статьи 6.
The relationship between the two bodies should be best construed on a contractual basis, by means of arrangements concerning verification activities, technical and logistical support. Взаимоотношения между этими двумя органами было бы лучше всего строить на контрактной основе, посредством заключения соглашений относительно проверочных мероприятий, технической поддержки и материально-технического обеспечения.
A special mission had been dispatched to Afghanistan to see how the United Nations might best assist that country in facilitating national reconciliation and reconstruction. В Афганистан была направлена специальная миссия, призванная определить, как Организации лучше помочь стране в деле национального примирения и восстановления.
Guinea-Bissau is of the opinion that in order to best respond to the needs of the day, our Organization must undertake urgent and appropriate reforms. Гвинея-Бисау считает, что для того, чтобы лучше реагировать на потребности дня, наша Организация должна осуществить срочные и необходимые реформы.
The Australian proposal is the creation of a small CTBT organization co-located in Vienna with IAEA, in order to make the best use of its capacitation. Австралийская делегация предложила создать небольшую организацию по ДВЗИ, расположенную, как и МАГАТЭ, в Вене, чтобы лучше использовать возможности Агентства.
As prevention was the best cure, it was essential to strengthen United Nations mechanisms and procedures for averting conflicts, negotiating solutions and improving human rights conditions globally. Поскольку профилактика лучше лечения, необходимо укрепить механизмы и процедуры Организации Объединенных Наций в целях предотвращения конфликтов, обсуждения средств их урегулирования и улучшения положения в области прав человека во всемирном масштабе.
At the same time, research was needed in order to find the best way to cope with the increasing number of asylum-seekers. В то же время необходимо было провести исследования, чтобы выяснить, каким образом лучше всего решать проблему роста числа лиц, ищущих убежища.
This training might best be provided at the regional level, with the support of the regional commissions or other regional organizations. Такую подготовку лучше всего проводить на региональном уровне при поддержке со стороны региональных комиссий или других региональных организаций.
It seems to us, therefore, that the best thing to do would be to stick with the decision we took on Thursday. Поэтому нам кажется, что лучше всего было бы придерживаться решения, принятого нами в четверг.
The deliberations of the United Nations Disarmament Commission on international arms transfers next year should help to inform Member States where valuable resources could best be directed in this area. Обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению по вопросам международных поставок оружия, которые состоятся в будущем году, должны помочь государствам-членам составить представление о том, куда лучше всего направить ценные ресурсы в этой области.
It is for the Security Council to determine how best the ends sought by the international community can be attained if UNPROFOR is to be withdrawn. Как лучше всего можно достичь целей, преследуемых международным сообществом, в случае, если СООНО должны быть выведены, призван определить Совет Безопасности.
The Government, in its response, expressed the view that donor assistance could best be coordinated through a United Nations organization. В своем ответе правительство высказало мнение о том, что лучше всего было бы координировать донорскую помощь через какую-либо организацию ООН.
Some believe that the creation of a single agency responsible for the internally displaced presents the best option for approaching the challenge of internal displacement. Некоторые считают, что создание единого учреждения, ответственного за внутриперемещенных лиц, лучше всего отвечало бы решению проблем внутреннего перемещения.
Without assessments, it is difficult to know which options for response are available or which types of assistance and protection programmes should best be applied. Без оценок трудно знать, какие рычаги реагирования могут быть задействованы, или какие виды программ помощи и защиты лучше всего использовать.
This is best achieved by ensuring, from the outset of all assistance programmes that the psychosocial concerns intrinsic to child growth and development are addressed. Лучше всего это достигается путем обеспечения решения психологических проблем, связанных с ростом и развитием детей, с самого начала осуществления всех программ помощи.
Until the question of a permanent forum is resolved, the office of indigenous peoples may best be located in the Centre for Human Rights. Пока не решен вопрос о постоянном форуме, вероятно, лучше всего, чтобы это бюро по делам коренных народов находилось в Центре по правам человека.
Development projects in agriculture, the setting up of infrastructure, housing, education and health facilities can best be elaborated with the participation of female experts. Проекты развития в области сельского хозяйства, создания инфраструктуры, жилищного строительства, образования и здравоохранения лучше всего разрабатывать при участии женщин-экспертов.