Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
Yet despite these widely publicized atrocities, for reasons best known to himself, the Special Representative has not been moved to visit northern Uganda. Несмотря на эти получившие широкую огласку зверства, по причинам, которые лучше всего известны ему самому, Специальный представитель не предпринял никаких шагов для того, чтобы посетить северную Уганду.
They are thus best analyzed as conflict clauses added to treaties with the view to regulating potential conflicts between Community law and the treaty. Таким образом, их лучше всего рассматривать как клаузулы о коллизиях, добавленные к договорам в целях регулирования возможных коллизий между законодательством Сообщества и договором.
He suggested that could best be done by moving draft article X to the Guide. По его мнению, для этого лучше всего поместить проект статьи Х в руковод-ство.
The issue could probably best be dealt with under national law, in view of the variety of solutions found in different national legal systems and traditions. По-видимому, этот вопрос было бы лучше всего решать в рамках национального законодательства с учетом разнообразия решений, имеющихся в различных национальных правовых системах и традициях.
How best can we achieve that? Как же лучше всего добиться этого?
Those are hydrographic measurements and best done by a hydrographic service with the rigor and standards established by the IHO. А это гидрографические измерения, которые лучше всего выполняются гидрографической службой в соответствии со строгими стандартами, установленными МГО.
My Government believes that for Samoa, the rights and freedoms of children are best nurtured in the context of our traditions and of our culture. Мое правительство считает, что права и свободы детей в Самоа лучше всего обеспечиваются на основе наших традиций и культуры.
The first step will have to be an evaluation of what skills are required in each country - in other words, how best the United Nations can help. Прежде всего следует провести оценку потребностей в каждой стране, иными словами определить, как лучше всего может помочь Организация Объединенных Наций.
It will be left to the responsible centre to determine the best way in which it presents data to the Parties. Право принимать решение о том, в каком виде лучше всего предоставлять данные Сторонам, сохраняется за центром, на который возложена ответственность.
This could be perhaps best initiated with low-cost measures to simplify and increase the transparency of clearance processes and facilitate the development of logistics services. Этот процесс, вероятно, лучше всего начинать с принятия недорогостоящих мер по упрощению и повышению транспарентности процедур очистки и содействию развитию логистических услуг.
The continued support, understanding and cooperation of the United Nations and the international community will best assist our endeavour to establish a democratic nation. Постоянная поддержка, понимание и сотрудничество Организации Объединенных Наций и международного сообщества лучше всего помогут нашим усилиям по созданию демократического государства.
Indeed, a multi-country comparison of public service delivery in developing countries found that "purely public water supply systems were among the best performing services overall". Фактически, сопоставление государственного обслуживания между многими развивающимися странами показало, что "чисто государственная система водоснабжения в целом принадлежит к числу лучше всего работающих служб"53.
Concerns that the year 2015 may record yet another failure can best be alleviated by specifying the responsibilities for undertaking specific actions and envisaging remedial measures. Озабоченность в связи с тем, что 2015 год может стать свидетелем еще одной неудачи, лучше всего может быть уменьшена за счет конкретного определения обязанностей по осуществлению целенаправленных мероприятий и предвидению коррективных мер.
Keeping in view the recommendations of the High Level Group, UNESCO consulted key partners to discuss how the Monitoring Report can best be prepared, managed and resourced. С учетом рекомендаций Группы высокого уровня ЮНЕСКО провела консультации с ключевыми партнерами для обсуждения того, каким образом можно лучше всего подготовить доклад о мониторинге, а также организовать и финансировать эту работу.
The Panel itself would be the best placed, given its experience, for the monitoring and follow-up of the measures. С учетом опыта Группы, для контроля за осуществлением этих мер лучше всего подошла бы именно она.
For example, the exception of non-performance is best seen as reflecting the interpretation of certain mutual or synallagmatic obligations and not as an autonomous rule of international law. Например, изъятия, касающиеся неисполнения, лучше рассматривать как отражающие интерпретацию некоторых взаимных или синаллагматических обязательств, а не как самостоятельную норму международного права.
At this stage the question whether provisions on the settlement of disputes should be drafted is best left in abeyance, without prejudice to their inclusion or not. На данном этапе рассмотрение вопроса о том, следует ли разрабатывать положения об урегулировании споров, было бы лучше отложить, без ущерба для принятия решения о возможном включении таких положений.
The Society believes that only an informed and alerted public can best make the decisions necessary to protect and manage the world's natural resources. Общество считает, что только хорошо информированная и осведомленная общественность может лучше, чем кто бы то ни было, принимать решения, необходимые для охраны и рационального освоения природных ресурсов мира.
subsidiarity (who can do what best); взаимодополняемость (кто и что может сделать лучше);
The European Union was of the view that technical cooperation in some areas was best delivered through global and regional programmes or stand-alone projects. По мнению Европейского союза, в некоторых областях техническое сотрудничество лучше всего осуществлять в рамках глобальных и региональных про-грамм или самостоятельных проектов.
Perhaps the best way to address inequalities was to adjust supply and demand very early in the recruitment process by ensuring that candidates from under-represented countries matched job descriptions. Чтобы избежать неравноправия, возможно, лучше всего корректировать спрос и предложение на самом раннем этапе процесса набора персонала, следя за тем, чтобы кандидаты из недопредставленных стран соответствовали описанию должностных функций.
Based on our experiences, we believe that global initiatives in respect of anti-personnel mines can best be implemented by securing cooperation at the regional level. Исходя из своего опыта, мы полагаем, что глобальные инициативы в отношении противопехотных мин лучше всего осуществлять за счет налаживания сотрудничества на региональном уровне.
Achieving afforestation in the context of SFM requires new skills and knowledge, all of which are best learnt through dialogue and information exchange. Облесение в контексте УЛП требует новых навыков и знаний, которые лучше всего приобретать на основе диалога и обмена информацией.
e. What is the best way to deal efficiently with customs' regulations? е) Как лучше всего оперировать с таможенными правилами?
Mr. Alakhder said that the Chairperson of the Working Group should describe what tool might best be suited to regulating the activities of private security companies. Г-н Алахдер говорит, что председателю Рабочей группы следует охарактеризовать механизм, который лучше всего подходит для регулирования деятельности частных служб безопасности.