Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше

Примеры в контексте "Best - Лучше"

Примеры: Best - Лучше
UK research suggests that magnetic influence sensors might be best used in conjunction with other sensors to reduce the risk of inadvertent detonation by a person. Как позволяют предположить исследования СК, чтобы сократить риск непроизвольной детонации человеком, магнитные датчики, быть может, лучше использовать в комбинации с другими датчиками.
Children develop best within a family that is functional, i.e., with a mother and a father in a stable marriage. Дети лучше развиваются в здоровой семье, т.е. в условиях стабильного брака матери и отца.
As a result, Whites were generally treated best while Indians were often considered second-class citizens. Таким образом, к представителям белой расы, как правило, относятся лучше, в то время как индейцы часто воспринимаются как низшая категория граждан.
How best can we address that situation? Как лучше всего изменить эту ситуацию?
The serious problems accompanying the establishment of substantial autonomy in Kosovo and Metohija, in line with resolution 1244, will be best resolved by cooperation among all interested parties. Серьезные проблемы, сопровождающие учреждение существенной автономии в Косово и Метохии, в соответствии с резолюцией 1244 лучше всего урегулировать на основе сотрудничества всех заинтересованных сторон.
It is clear that an overstretched public administration carrying out functions that can best be executed by the private sector or civil society will hardly be effective. Ясно, что возложение на государственную администрацию чрезмерных функций, которые могут лучше всего выполняться частным сектором или гражданским обществом, вряд ли будет эффективным.
Scientists and institutions must address questions and controversies surrounding the use of biotechnology and make choices that will best serve humanity Ученые и учреждения должны разбирать вопросы и споры относительно использования биотехнологии и производить выборы, которые будут лучше всего служить человечеству
Much of what needs to be learned for ocean governance will be best achieved in a "learning by doing" mode. Многое из того, что необходимо узнать в сфере освоения ресурсов океана, можно будет лучше всего приобрести посредством метода «обучения действием».
Damage to the skin resulting from "degreening" could be best reflected under skin defects accepted in different classes. Ожог от "потери зеленой окраски" лучше всего отразить в дефектах кожуры, допускаемых для различных сортов.
The debate under this item focused on the question how to best address the issue of nuclear disarmament and whether a legal framework was needed. Дебаты по этому пункту фокусировались на вопросе о том, как лучше всего решать проблему ядерного разоружения и требуется ли правовая основа.
Success stories show that leadership by the resident coordinators is best exercised when shared with country team members by giving them a leading role in thematic groups. Успешный опыт говорит о том, что руководящая роль координаторов-резидентов лучше всего проявляется в тех случаях, когда они делятся своими руководящими полномочиями с членами страновой группы, в частности назначая их руководителями тематических групп.
How is this assessment best made? Как лучше всего проводить такую оценку?
This may best be undertaken in cooperation with the existing monitoring programmes and in conjunction with the proposed expert work on regional and global transport. Лучше всего этим заниматься в сотрудничестве с существующими программами мониторинга и в связи с предлагаемой работой экспертов по региональному и глобальному переносу.
Where are the best places for our new outlets? а) Где лучше всего разместить новые магазины?
If an SEA is carried out for a plan that defines subsequent projects, locational questions are best addressed in the SEA and not considered further in the EIA. В том случае, если проводится СЭО плана, содержащего описание будущих проектов, вопросы их размещения лучше всего рассмотреть именно в этой оценке, уже не затрагивая их в ОВОС.
If so, are competition authorities best placed or are other parts of government? Если да, то кто для этого лучше всего подходит: органы по вопросам конкуренции или другие звенья правительства?
Balancing of the dimensions of quality is best achieved through a project team approach Баланс аспектов качества лучше всего достигать посредством подхода на основе проектной группы
What are the challenges associated with this process, and how are they best overcome? Каковы трудности, связанные с этим процессом, и как их лучше всего преодолеть?
The best example of the accessibility and equality of access is that of primary health care, which goes to people's homes when required. О физической доступности первичной медико-санитарной помощи и равноправии в доступе к ней лучше всего свидетельствует то, что в случае необходимости сотрудники этой службы прибывают к гражданам на дом.
We have consistently held that Africa knows its own problems best, as well as the solutions to those problems. Мы из раза в раз заявляли о том, что Африке лучше известны ее собственные проблемы, а также пути решения этих проблем.
Therefore, it is best if this issue were discussed and jointly decided between national authorities and UNICEF within the scope of the country programme of cooperation. Ввиду этого данный вопрос лучше было бы обсуждать и совместно решать национальным органам и ЮНИСЕФ в рамках страновой программы сотрудничества.
It will look at what further work is necessary and how it can best be achieved in order to improve implementation in the future. Будут рассмотрены вопросы о том, какую работу требуется проводить в дальнейшем и как ее лучше выполнить для совершенствования осуществления в будущем.
It was said that setting a specific page limit might not be appropriate for each case and that it would be best left to the arbitral tribunal's discretion. Было указано, что установление конкретного ограничения количества страниц будет, возможно, уместным не для всех случаев и что этот вопрос было бы лучше оставить на решение по усмотрению третейского суда.
The first two grounds relied upon by the majority are closely related and they are best considered together. Два первых обоснования, из которых исходило большинство членов Комитета, тесно связаны между собой, а потому их лучше рассмотреть вместе.
People living with challenges best understand the specific circumstances surrounding them and can readily help identify ways to overcome them. Те, кто сталкивается с трудностями, лучше других знают об их причинах и лучше других могут содействовать нахождению путей их преодоления.