| UK research suggests that magnetic influence sensors might be best used in conjunction with other sensors to reduce the risk of inadvertent detonation by a person. | Как позволяют предположить исследования СК, чтобы сократить риск непроизвольной детонации человеком, магнитные датчики, быть может, лучше использовать в комбинации с другими датчиками. |
| Children develop best within a family that is functional, i.e., with a mother and a father in a stable marriage. | Дети лучше развиваются в здоровой семье, т.е. в условиях стабильного брака матери и отца. |
| As a result, Whites were generally treated best while Indians were often considered second-class citizens. | Таким образом, к представителям белой расы, как правило, относятся лучше, в то время как индейцы часто воспринимаются как низшая категория граждан. |
| How best can we address that situation? | Как лучше всего изменить эту ситуацию? |
| The serious problems accompanying the establishment of substantial autonomy in Kosovo and Metohija, in line with resolution 1244, will be best resolved by cooperation among all interested parties. | Серьезные проблемы, сопровождающие учреждение существенной автономии в Косово и Метохии, в соответствии с резолюцией 1244 лучше всего урегулировать на основе сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
| It is clear that an overstretched public administration carrying out functions that can best be executed by the private sector or civil society will hardly be effective. | Ясно, что возложение на государственную администрацию чрезмерных функций, которые могут лучше всего выполняться частным сектором или гражданским обществом, вряд ли будет эффективным. |
| Scientists and institutions must address questions and controversies surrounding the use of biotechnology and make choices that will best serve humanity | Ученые и учреждения должны разбирать вопросы и споры относительно использования биотехнологии и производить выборы, которые будут лучше всего служить человечеству |
| Much of what needs to be learned for ocean governance will be best achieved in a "learning by doing" mode. | Многое из того, что необходимо узнать в сфере освоения ресурсов океана, можно будет лучше всего приобрести посредством метода «обучения действием». |
| Damage to the skin resulting from "degreening" could be best reflected under skin defects accepted in different classes. | Ожог от "потери зеленой окраски" лучше всего отразить в дефектах кожуры, допускаемых для различных сортов. |
| The debate under this item focused on the question how to best address the issue of nuclear disarmament and whether a legal framework was needed. | Дебаты по этому пункту фокусировались на вопросе о том, как лучше всего решать проблему ядерного разоружения и требуется ли правовая основа. |
| Success stories show that leadership by the resident coordinators is best exercised when shared with country team members by giving them a leading role in thematic groups. | Успешный опыт говорит о том, что руководящая роль координаторов-резидентов лучше всего проявляется в тех случаях, когда они делятся своими руководящими полномочиями с членами страновой группы, в частности назначая их руководителями тематических групп. |
| How is this assessment best made? | Как лучше всего проводить такую оценку? |
| This may best be undertaken in cooperation with the existing monitoring programmes and in conjunction with the proposed expert work on regional and global transport. | Лучше всего этим заниматься в сотрудничестве с существующими программами мониторинга и в связи с предлагаемой работой экспертов по региональному и глобальному переносу. |
| Where are the best places for our new outlets? | а) Где лучше всего разместить новые магазины? |
| If an SEA is carried out for a plan that defines subsequent projects, locational questions are best addressed in the SEA and not considered further in the EIA. | В том случае, если проводится СЭО плана, содержащего описание будущих проектов, вопросы их размещения лучше всего рассмотреть именно в этой оценке, уже не затрагивая их в ОВОС. |
| If so, are competition authorities best placed or are other parts of government? | Если да, то кто для этого лучше всего подходит: органы по вопросам конкуренции или другие звенья правительства? |
| Balancing of the dimensions of quality is best achieved through a project team approach | Баланс аспектов качества лучше всего достигать посредством подхода на основе проектной группы |
| What are the challenges associated with this process, and how are they best overcome? | Каковы трудности, связанные с этим процессом, и как их лучше всего преодолеть? |
| The best example of the accessibility and equality of access is that of primary health care, which goes to people's homes when required. | О физической доступности первичной медико-санитарной помощи и равноправии в доступе к ней лучше всего свидетельствует то, что в случае необходимости сотрудники этой службы прибывают к гражданам на дом. |
| We have consistently held that Africa knows its own problems best, as well as the solutions to those problems. | Мы из раза в раз заявляли о том, что Африке лучше известны ее собственные проблемы, а также пути решения этих проблем. |
| Therefore, it is best if this issue were discussed and jointly decided between national authorities and UNICEF within the scope of the country programme of cooperation. | Ввиду этого данный вопрос лучше было бы обсуждать и совместно решать национальным органам и ЮНИСЕФ в рамках страновой программы сотрудничества. |
| It will look at what further work is necessary and how it can best be achieved in order to improve implementation in the future. | Будут рассмотрены вопросы о том, какую работу требуется проводить в дальнейшем и как ее лучше выполнить для совершенствования осуществления в будущем. |
| It was said that setting a specific page limit might not be appropriate for each case and that it would be best left to the arbitral tribunal's discretion. | Было указано, что установление конкретного ограничения количества страниц будет, возможно, уместным не для всех случаев и что этот вопрос было бы лучше оставить на решение по усмотрению третейского суда. |
| The first two grounds relied upon by the majority are closely related and they are best considered together. | Два первых обоснования, из которых исходило большинство членов Комитета, тесно связаны между собой, а потому их лучше рассмотреть вместе. |
| People living with challenges best understand the specific circumstances surrounding them and can readily help identify ways to overcome them. | Те, кто сталкивается с трудностями, лучше других знают об их причинах и лучше других могут содействовать нахождению путей их преодоления. |